Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
She would maintain her focus on building and sustaining the innovative, broad-based partnerships and collaboration required to address those challenges. Оратор по-прежнему будет уделять повышенное внимание созданию и укреплению инновационных партнерств с широким участием и сотрудничества для решения этих сложных проблем.
She renewed her Government's standing invitation to the Special Rapporteur and all other special procedures mandate-holders to visit Brazil in order to participate in those efforts. Оратор подтверждает Специальному докладчику и всем другим мандатариям специальных процедур постоянное приглашение ее правительства посетить Бразилию в целях содействия его усилиям.
She had recommended key legislative and institutional reforms and other measures that the Eritrean Government should take to address human rights concerns. Оратор рекомендовала правительству Эритреи провести ключевые законодательные и институциональные реформы, а также принять другие меры для решения проблем в области прав человека.
She reiterated her call to the international community to keep Eritrea under close scrutiny until meaningful change was evident. Оратор повторяет свой призыв к международному сообществу пристально следить за ситуацией в Эритрее, пока не станут заметными реальные перемены.
She deeply regretted the recent tragic deaths of Eritreans fleeing the difficult situation in Eritrea. Оратор глубоко сожалеет о случившейся недавно трагической гибели эритрейцев, спасавшихся от тяжелой ситуации в Эритрее.
She urged the Eritrean Government to show that it served the people by protecting and guaranteeing the human rights of all citizens. Оратор настоятельно призывает правительство Эритреи доказать, что оно служит народу, защищая и гарантируя права человека для всех граждан.
She requested the Eritrean authorities to give her and other impartial mandate holders the opportunity to examine the situation at first hand. Оратор просит эритрейские власти предоставить Специальному докладчику и другим мандатариям возможность изучить ситуацию на месте.
She would like to hear the Special Rapporteur's views on how best to improve that situation. Оратор хотела бы услышать мнение Специального докладчика о том, каким образом можно исправить эту ситуацию.
She requested further information on the Tshwane Principles and the consultations that had led to their development. Оратор запрашивает дополнительную информацию о Тшванских принципах и о ходе консультаций, которые привели к их разработке.
She asked him how he thought that transparency about the development, acquisition and use of drones could be achieved. Оратор спрашивает Специального докладчика, каким образом, по его мнению, можно добиться прозрачности в отношении разработки, приобретения и использования беспилотных летательных аппаратов.
She asked whether the Special Rapporteur could shed further light on specific cases of their use. Оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик пролить дополнительный свет на конкретные случаи использования беспилотников.
She urged Burkina Faso's bilateral and multilateral partners and civil society to help enhance the capacities of its Ministry for Disability Affairs. Оратор призывает двусторонних и многосторонних партнеров Буркина-Фасо и организации гражданского общества содействовать укреплению потенциала Министерства по вопросам инвалидности.
She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели.
She hoped that the Convention would help to draw attention to and curb such sanctions. Оратор надеется, что Конвенция поможет обратить внимание на такие санкции и будет способствовать их прекращению.
She urged all States parties to strengthen support for organizations that represented and lobbied for the rights of such children. Оратор настоятельно призывает все государства-участники укреплять поддержку организаций, которые представляют таких детей и лоббируют их права.
She asked what mechanisms could be put in place to ensure regular budgetary provision for those important social policies. Оратор интересуется, какие механизмы можно задействовать, с тем чтобы обеспечить регулярные бюджетные ассигнования на такие важные направления социальной политики.
She encouraged Governments, the private sector and other stakeholders to invest in the Partnership. Оратор призывает правительства, частный сектор и другие заинтересованные стороны вкладывать средства в Партнерства.
She wondered how legislation on the rights of persons with disabilities could best be translated into actions on the ground. Оратор хотела бы знать, как можно максимально эффективно перевести законодательные акты о правах инвалидов на язык конкретных действий на местах.
She wished to meet with a representative of Ecuador in October 2011 since the reminders sent by the Committee had gone unanswered. Оратор хотела бы встретиться с представителем Эквадора в октябре 2011 года, поскольку направленные Комитетом напоминания остались без ответа.
She described the delivery of technical assistance by UNODC through legislative and capacity-building activities, as well as through the provision of tools. Оратор сообщила об усилиях УНП ООН по оказанию технической помощи, прилагаемых в рамках мероприятий по развитию законодательства и наращиванию потенциала, а также посредством разработки соответствующего инструментария.
She reported that a challenge had been the involvement of the private sector, which would be addressed in future. Оратор сообщила, что наибольшей трудностью оказалось привлечение частного сектора и что эту проблему планируется решить в будущем.
She requested clarification of how those observations had been addressed in the current proposed strategy. Оратор просит разъяснить, какие из указанных замечаний были рассмотрены в текущей версии предложенной стратегии.
She hoped that delegations could use the intersessional period to exchange views in that regard. Оратор выражает надежду на то, что делегации воспользуются межсессионным периодом для обмена мнениями в этой связи.
She reiterated her delegation's support for the efforts of the working group to finalize the process on the draft comprehensive convention. Оратор вновь заявляет о том, что ее делегация поддерживает усилия рабочей группы по завершению процесса выработки проекта всеобъемлющей конвенции.
She particularly condemned the violence of Boko Haram and supported the inclusion of that organization in the Security Council Al-Qaida Sanctions List. Оратор особо осуждает насилие со стороны «Боко харам» и поддерживает включение этой организации в санкционный перечень Совета Безопасности в отношении «Аль-Каиды».