Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Reading out an oral statement of programme budget implications, she said that paragraph 2 provided for the convening of an interactive dialogue. Зачитывая устное заявление о последствиях для бюджета по программам, оратор сообщает, что пунктом 2 предусмотрено проведение интерактивного диалога.
On the topic of treaties over time, she noted with interest the progress made by the reconstituted Study Group. По тематике договоров сквозь призму времени оратор с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые воссозданной Исследовательской группой.
Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности.
As President of Chile, she had placed social protection at the heart of her administration. В качестве президента Чили, оратор ставила вопросы социальной защиты на центральное место в работе своей администрации.
Unlike the representative of Cuba, she considered that progress had been made. В отличие от представителя Кубы оратор считает, что определенные успехи уже достигнуты.
However, she wished to note that the resolution contained many misstatements of international law, and included provisions that were inconsistent with current practice. Тем не менее оратор желает отметить, что в данной резолюции содержится много искажений норм международного права и включены положения, которые не согласуются с существующей практикой.
Since beginning her tenure in 2010, she had been committed to strengthening the Office. С момента занятия своей должности в 2010 году оратор привержена укреплению работы Управления.
Out of respect for that work, she had no intention of responding in substance. Из уважения к этой работе оратор не имеет намерения отвечать по существу.
In that connection, she welcomed the new treaty on strategic arms reduction signed by the United States and the Russian Federation. В этой связи оратор приветствует новый договор о сокращении стратегических вооружений, подписанный Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
In conclusion, she emphasized the risk of the acquisition and possible use of nuclear weapons by terrorists and armed illegal non-State actors. В заключение оратор подчеркивает опасность приобретения и возможного применения ядерного оружия террористами и вооруженными незаконными негосударственными субъектами.
Secondly, she proposed that information be disseminated as widely as possible regardless of geography or level of education. Во-вторых, оратор предложила распространять информацию на самой широкой основе независимо от географического положения или уровня образования.
In that regard, she invited development partners to collaborate in ensuring the successful implementation of disability programmes. В этой связи оратор приглашает партнеров по развитию к сотрудничеству для обеспечения успешной реализации программ для инвалидов.
If so, she invited the delegation to comment on the consistency of that belief with article 2, paragraph 3, of the Covenant. Если это так, то оратор предлагает членам делегации высказаться относительно соответствия такого мнения пункту З статьи 2 Пакта.
To that end, she would ask the Secretariat to compile available records of cases involving commutation of a death sentence. С этой целью оратор будет просить секретариат собрать имеющуюся информацию о делах, связанных со смягчением смертного приговора.
The many anti-discrimination training courses were commendable but she was well aware of the difficulties involved in training law enforcement officials. Положительно оценивая многочисленные мероприятия по подготовке в области борьбы с дискриминацией, оратор, тем не менее, обращает внимание на трудности, связанные с подготовкой сотрудников правоохранительных органов.
However, she would have welcomed more information on the results achieved. Однако оратор предлагает делегации подробнее сообщить о достигнутых результатах.
Stressing the need for strengthened international solidarity in tackling the refugee problem, she called on UNHCR to seek new partnerships and new donor funding. Подчеркивая необходимость укрепления международной солидарности в решении проблемы беженцев, оратор призывает УВКБ налаживать новые партнерства и изыскивать новых доноров.
Concerning the usefulness of special procedures, she constantly encouraged civil society to find concrete applications for the reports which they issued. Что касается полезности специальных процедур, то оратор регулярно убеждает представителей гражданского общества предметно использовать устанавливаемые с их помощью связи.
In the course of a long United Nations career she had witnessed the resolution of a number of protracted refugee situations. В течение своей длительной карьеры в рамках Организации Объединенных Наций оратор стала свидетелем разрешения ряда затянувшихся ситуаций, связанных с беженцами.
In conclusion, she noted that the Global Field Support Strategy represented a fundamental transformation of how the Department delivered its services. В заключение оратор отмечает, что глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой фундаментальное преобразование методов предоставления Департаментом своих услуг.
In that regard, she expressed her determination to withstand all efforts to undermine regional development and further a separatist agenda in opposition to Moroccan territorial unity. В этой связи оратор заявляет о своей решимости противодействовать всем усилиям, направленным на то, чтобы воспрепятствовать процессу развития данного региона и способствовать реализации сепаратистских планов в нарушение территориальной целостности Марокко.
In that connection, she stressed the need for the Tribunals to continue downsizing wherever possible, as outlined in their completion strategy reports. В этой связи оратор подчеркивает, что трибуналам необходимо по возможности продолжать сокращать штаты, как это предусмотрено в их докладах о стратегии завершения работы.
In closing, she paid tribute to those who had lost their lives working in the cause of peace. В заключение оратор отдает дань памяти тем, кто отдал свою жизнь для достижения мира.
In that connection, she requested a comparison of the costs of outsourcing translations and raising the ceiling for retirees. В связи с этим оратор просит представить сравнительный анализ расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения письменных переводов и повышение предельного показателя для лиц, вышедших в отставку.
Lastly, she agreed that OIOS had an excellent opportunity to conduct more cross-cutting audits, as recommended by IAAC. В завершение оратор соглашается с тем, что у УСВН есть прекрасная возможность проводить дополнительные ревизии сквозных вопросов в соответствии с рекомендацией НККР.