Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
That pointed to the existence of discriminatory hiring practices, and she asked if any initiatives had been taken to address them. Это свидетельствует о дискриминации при приеме на работу, и оратор спрашивает, принимаются ли какие-либо меры по решению этой проблемы.
Because of such practices, women were pushed into the informal sector, and she wanted to know what was being done to provide them with benefits. Такая практика способствует вытеснению женщин в неформальный сектор, и оратор хотела бы знать, что делается в плане предоставления им соответствующих пособий.
As abortion was illegal, she would like to have information about the impact of clandestine abortion on the maternal mortality rate. Учитывая то обстоятельство, что аборты запрещены законом, оратор хотела бы получить информацию о том, в какой степени практика подпольных абортов влияет на коэффициент материнской смертности.
Turning to the subject of stereotypes, she said that French cooperation had been helpful in conducting the review of textbooks, in partnership with the Ministry of Culture. Обращаясь к теме стереотипов, оратор говорит, что сотрудничество Франции было полезным при проведении работы по пересмотру учебников совместно с Министерством культуры.
Trafficking for the purposes of forced marriage or exploitative labour was a relatively recent phenomenon and she wondered whether any study of the subject had been undertaken. Торговля людьми для целей принудительных браков или эксплуататорского труда представляет собой относительно новое явление, и оратор интересуется, проводилось ли какое-либо исследование по данному вопросу.
Turning to Vision 2020, she asked if the gender pillar of that development plan involved gender mainstreaming by sectors or a specific gender strategy. Говоря о плане "На пути к 2020 году", оратор спрашивает, включает ли гендерный аспект этого плана развития актуализацию гендерной проблематики по секторам или конкретную гендерную стратегию.
Although the delegation had stated that there were no Rwandan children in refugee camps, she would still like to know if trafficking in children remained an issue. Хотя делегация заявила, что в лагерях беженцев нет руандийских детей, оратор тем не менее хотела бы знать, сохраняется ли проблема торговли детьми.
If an evaluation had been made of the Strategic Plan for Equality of Opportunities, she would be interested in its findings. Если была проведена оценка эффективности исполнения Стратегического плана по обеспечению равенства возможностей, то оратор желала бы знать ее результаты.
Lastly, there was a high rate of illiteracy among women in rural areas, and she asked about plans to reach that group. В заключение оратор отмечает высокий уровень неграмотности среди женщин, проживающих в сельской местности, и спрашивает о планах, направленных на охват этой группы женщин.
Also, she would appreciate information on the Women's Institute study on gender-based violence and equality in the media. Оратор также хотела бы получить информацию относительно исследования Института по делам женщин относительно гендерного насилия и об обеспечении равенства в средствах массовой информации.
The Comprehensive Plan to Combat Human Trafficking mentioned cooperation with those third countries, and she would like more information on specific measures discussed with those countries of origin. В комплексном плане по борьбе с торговлей людьми упоминается сотрудничество с такими третьими странами, и оратор хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных мерах, обсуждаемых с этими странами происхождения.
However, she sought clarification about the impact of the Executive Order of April 2007 which had come into force before the Consolidation Act. Тем не менее, оратор просит предоставить разъяснения относительно значения Правительственного указа, опубликованного в апреле 2007 года, который вступил в силу раньше Сводного закона.
Since students in Greenland needed to leave the country to go to university, she wondered whether men and women had equal opportunities in that regard. Поскольку студентам в Гренландии приходится покидать страну, чтобы учиться в университете, оратор интересуется, имеют ли мужчины и женщины равные возможности в этом отношении.
If that was the case, she would like to know whether those marriages automatically received civil recognition. Если такие браки существуют, оратор хотела бы знать, получают ли они автоматическое признание по гражданскому законодательству.
With reference to the view that temporary special measures might be ill-received as a form of discrimination against men, she stressed that they were important in allowing women to participate in society. Что касается мнения о том, что временные специальные меры могут вызвать негативную реакцию в качестве вида дискриминации в отношении мужчин, то оратор подчеркивает, что такие меры необходимы, чтобы дать женщинам возможность участвовать в общественной жизни.
Speaking with reference to article 10, she noted that the Education Act provided compulsory basic education for all children from age 6 to 15. Говоря о статье 10, оратор отмечает, что Закон об образовании предусматривает обязательное начальное образование для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет.
Turning to trafficking, she enquired about the status of the revised Penal Code and requested details on its provisions on anti-trafficking. Переходя к торговле людьми, оратор задает вопрос о статусе дел пересмотренного Уголовного кодекса, и просит представить более подробную информацию о его положениях, касающихся борьбы с торговлей людьми.
In addition, she wished to know whether the Convention was on the same level, legally speaking, as the Organic Law. Кроме того, оратор хотела бы знать, обладает ли Конвенция с юридической точки зрения таким же статусом, что и Органический закон.
Regarding the death penalty, she noted that there had not been a formal execution in Liberia since 1980. Относительно смертной казни оратор отмечает, что начиная с 1980 года в Либерии не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора.
There was certainly the political will to eliminate stereotypes, and although further progress was needed, she was confident that the issue would gradually be resolved. Налицо политическая воля к искоренению стереотипов, и, хотя необходимы дальнейшие действия, оратор уверена, что эта проблема постепенно разрешится.
Those NGOs were apparently gradually leaving the country, and she asked what measures the Government had planned, so as to ensure continuity in health-care services. По всей видимости, данные НПО постепенно покидают страну, и оратор интересуется, какие меры планирует принять правительство для обеспечения постоянного предоставления медицинских услуг.
Noting that many types of violence against women were the direct result of harmful practices, she sought detailed information on the national committee established to combat such practices. Отмечая, что многие виды насилия в отношении женщин являются прямым следствием вредных обычаев, оратор просит представить подробную информацию о Национальном комитете, созданном для борьбы с такими обычаями.
Lastly, she asked what plans Guinea-Bissau had to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women in peace and security. В заключение оратор задает вопрос, как власти Гвинеи-Бисау планируют осуществить резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, касающуюся участия женщин в поддержании мира и безопасности.
Noting that primary school teachers overall received little training, she inquired as to any specific Government initiatives to encourage females to apply to teacher training institutions in Guinea-Bissau. Отмечая, что учителя начальных школ в целом имеют крайне низкий уровень подготовки, оратор задает вопрос, выступает ли правительство с какими-либо конкретными инициативами для привлечения женщин в педагогические учебные заведения Гвинеи-Бисау.
The maternal mortality rate was still quite high, and she asked what the Government planned to do to strengthen emergency gynaecological and reproductive health services. По-прежнему весьма высок показатель материнской смертности, и оратор интересуется, какие шаги планирует предпринять правительство для укрепления потенциала гинекологических поликлиник и служб по охране репродуктивного здоровья.