Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Turning to the Labour Code, she pointed out that there were two separate codes for the civil service and private sectors. Говоря о Трудовом кодексе, оратор отмечает, что существуют два отдельных кодекса для гражданской службы и для частного сектора.
With respect to child marriage, she welcomed the draft bill before Parliament that proposed raising the minimum age of marriage to 18. Касаясь вопроса о детских браках, оратор приветствует представленный парламенту законопроект, в котором предлагается поднять минимальный возраст вступления в брак до 18 лет.
Turning to temporary special measures, she wondered what constitutional barriers to them existed and whether the Government intended to amend the constitution. Говоря о временных специальных мерах, оратор хотела бы знать, какие существуют конституциональные барьеры в отношении этих мер и намерено ли правительство вносить поправки в Конституцию.
Finally, she would be grateful for information on complaints by and support and awareness education for rural women. Наконец, оратор была бы признательна за предоставление информации относительно жалоб, поступающих от женщин в сельских районах, оказания им содействия и проведения просветительной работы.
Since women could not easily procure contraceptives, she feared that restricting the availability of abortion would have disastrous consequences. Поскольку женщины не могут легко приобретать противозачаточные средства, оратор опасается, что ограничение возможностей произвести аборт будет иметь катастрофические последствия.
Lastly, she wished to know how many older rural women had benefited from the aforementioned measures. Наконец, оратор хотела бы знать, сколько женщин пожилого возраста в сельских районах получили выгоду от вышеупомянутых мер.
Finally, she hoped that Iceland could be an example for other countries to follow. Наконец, оратор надеется, что Исландия может быть примером, которому должны следовать другие страны.
Since any change would require broad support across all sectors of society, she would encourage the State party to continue that debate. Поскольку любое изменение требует поддержки всех слоев общества, оратор рекомендовала бы государству-участнику продолжать обсуждение.
Government mechanisms had been changed repeatedly and she would appreciate an explanation about the mechanisms in place and the philosophy behind the fluctuations. Правительственные механизмы неоднократно менялись, и оратор будет признательна за объяснение действующих механизмов и принципов, обусловливающих эти изменения.
However, she fully agreed that denationalization could be allowed only in exceptional circumstances and must not lead to statelessness. Однако оратор согласна с тем, что лишение гражданства может допускаться лишь в исключительных обстоятельствах и не должно приводить к ситуации безгражданства.
Turning to the obligation to extradite or prosecute, she reiterated her country's view that its source lay entirely in treaty-based obligations. Переходя к обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, оратор повторяет мнение свое страны о том, что его источником являются исключительно договорные обязательства.
In conclusion, she reiterated that her delegation would not oppose the draft resolution. В заключение оратор подтверждает, что делегация Египта не будет выступать против данного проекта резолюции.
In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
Finally, she would provide data on complaints of compounded discrimination by marginalized women when the Committee reconvened. В заключение оратор говорит, что она представит на очередную сессию Комитета данные, касающиеся жалоб на разные виды дискриминации со стороны маргинализированных женщин.
Specifically, she would like to know whether discriminatory rules had changed in public and private schools. Оратор, в частности, хотела бы знать, изменились ли дискриминационные правила в государственных и частных школах.
Lastly, she stressed the importance of mobilizing international resources to bridge funding gaps. В заключение оратор подчеркивает важность мобилизации международных ресурсов для устранения проблемы недостаточного финансирования.
In conclusion, she stressed that children's issues should be discussed without selectivity or double standards. В заключение оратор подчеркивает, что вопросы, касающиеся детей, должны обсуждаться без избирательности или двойных стандартов.
In that connection, she drew attention to the importance of obtaining concrete results on the ground. В связи с этим оратор напоминает о важности получения конкретных результатов на местах.
If so, she hoped that he would take that into account in his final report. Если получил, то оратор надеется, что он учтет ее в своем заключительном докладе.
Each year of her mandate she would choose a major thematic area to report on more specifically. Каждый год действия ее мандата оратор будет выбирать широкую тематическую область с целью составить о ней более конкретный доклад.
Speaking in her national capacity, she reaffirmed Thailand's commitment to supporting the work of the United Nations in the field of information. Выступая в своем национальном качестве, оратор подтверждает приверженность Таиланда поддержанию деятельности Организации Объединенных Наций в области информации.
Lastly, she paid tribute to all those who had given their lives in the service of peace. В заключение оратор почтила память всех тех, кто отдал свою жизнь, служа миру.
In that connection, she wished to know whether the Organization could demand that the parties engage in dialogue. В этой связи оратор хотела бы узнать, может ли Организация Объединенных Наций потребовать, чтобы стороны приступили к переговорам.
To that end, she suggested that an independent committee or reporting agency be established to collect data on a broad range of concerns. С этой целью оратор предлагает учредить независимый комитет или предоставляющее информацию учреждение для сбора данных по широкому кругу проблем.
For that reason, she stated that at present its policy is gender neutral. Поэтому, заявила оратор, в настоящее время правительство проводит нейтральную в гендерном отношении политику.