Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
In the meantime, she would like to know what amount of the total under section 3 of the programme budget related to Security Council mandates. Между тем оратор интересуется, какая сумма ассигнований, предусмотренных по разделу З бюджета по программам, связана с мандатами Совета Безопасности.
In view of the vital importance of addressing that issue without delay, she hoped that those recommendations would be considered favourably. Учитывая жизненно важное значение безотлагательного рассмотрения этого вопроса, оратор выражает уверенность в том, что эти рекомендации будут рассмотрены положительно.
Lastly, she reaffirmed the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 establishing the procedure for additional expenditure following adoption of the budget. В заключение оратор подтверждает положения резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, в которых установлена процедура покрытия дополнительных расходов после принятия бюджета.
The remarks made by the Special Rapporteur concerning the functions of international organizations were very pertinent and she shared the Commission's view that it should deal only with responsibility under international law. Оратор считает актуальными замечания Специального докладчика относительно функций международных организаций и разделяет намерение Комиссии заниматься исключительно ответственностью по международному праву.
Lastly, she endorsed the view of OIOS that further advancing the human resources management reform would necessitate the continuous commitment of both OHRM and the Organization as a whole. В заключение оратор говорит, что разделяет мнение УСВН о том, что для продолжения реформы системы управления людскими ресурсами потребуются дальнейшие усилия со стороны как УЛР, так и Организации в целом.
The resulting challenges to certain norms and legal frameworks warranted the attention of States and she therefore hoped that the Commission would consider that issue in depth. Обусловленные этим случаи несоблюдения отдельных норм и правовых рамок заставили государства обратить внимание на подобные явления, и поэтому оратор надеется, что Комиссия изучит этот вопрос во всей его полноте.
Although the Russian Federation was currently a democratic country, she expressed concern at the continued conflict in Chechnya and reports of daily violations of human rights there. Хотя Российская Федерация является в настоящее время демократической страной, оратор выражает озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Чечне и сообщений о ежедневно совершаемых там нарушениях прав человека.
With regard to Sudan, she noted the Government's brutality towards its own people, suppression of dissent and blatant repression of religious freedom. Что касается Судана, то оратор отмечает жестокое отношение правительства к своему собственному народу, подавление инакомыслия и вопиющее попрание свободы вероисповедания.
In that connection, she emphasized the important function of the United Nations Development Group (UNDG) and the Millennium Campaign. В этой связи оратор подчеркнула важную роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и Кампании в поддержку целей тысячелетия.
Lastly, she urged the international community to continue providing financial assistance to enable representatives of the least developed countries to participate in the high-level conference for signing the convention. В заключение оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать предоставлять международную помощь, с тем чтобы представители наименее развитых стран могли принять участие в конференции высокого уровня для подписания конвенции.
Turning to the issue of drug control, she expressed concern about the increase in multi-drug addiction and alcoholism in Europe. Касаясь вопроса о контроле над наркотиками, оратор выражает озабоченность по поводу роста масштабов различных видов наркомании и алкоголизма в Европе.
Invoking the celebration of World Press Freedom Day on 3 May 2003, she recalled the basic principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Отмечая празднование Всемирного дня свободы печати 3 мая 2003 года, оратор напоминает об основных принципах, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека.
Such changes, she said, responded directly to the calls for harmonization and streamlining of programme procedures, and greater strategic focus and results orientation. Оратор сказала, что эти изменения - непосредственный ответ на призывы к согласованию и упорядочению процедур составления программ и усилению стратегической направленности и ориентации на конкретные результаты.
Regarding the query on the audit committee, she noted that UNFPA did not currently have an audit committee. В отношении вопроса о ревизионном комитете оратор отметила, что в настоящее время у ЮНФПА нет ревизионного комитета.
The Secretariat had made a conscious effort to respond more effectively to requests for clarification and information and she was confident that it would continue to improve. Секретариат прилагает все усилия для того, чтобы как можно более эффективно реагировать на просьбы о разъяснении и представлении информации, и оратор уверена в том, что ситуация и впредь будет улучшаться.
Concerning the closure of projects, she observed that a major exercise was undertaken in 2001 and over 1,200 projects were closed. Что касается закрытия проектов, то оратор отметила, что в 2001 году была проделана большая работа и было закрыто более 1200 проектов.
Referring to article 13, she explained that there were no regular family benefits for anyone apart from those linked to employment, such as pensions and gratuities. Касаясь статьи 13, оратор объясняет, что законодательством ни для кого не предусмотрено предоставление на регулярной основе семейных пособий, кроме тех, которые связаны с трудовой деятельностью, такие, как пенсии и бесплатные услуги.
On questions 59 to 61, she said that special programmes had been set up to assist women in obtaining loans without having to secure their husbands' consent. По вопросам 59-61 оратор сообщает о специальных программах, учрежденных в целях содействия женщинам в получении кредитов без необходимости получения предварительного согласия мужа.
With reference to questions 46 to 52, she said that men and women had the same employment and promotion opportunities in industry and manufacturing. В отношении вопросов 46-52 оратор сообщает, что в сфере производства и в обрабатывающей промышленности мужчины и женщины имеют одинаковые возможности в плане трудоустройства и продвижения по службе.
With regard to employment, she urged that Panama should make a major effort to eliminate unequal pay for women, the use of pregnancy tests, and part-time contracts for pregnant women. Говоря о вопросах занятости, оратор настоятельно призывает к тому, чтобы Панама предприняла серьезные усилия с целью ликвидации проблем, связанных с неравной оплатой труда женщин, использованием тестов на наличие беременности, а также временными контрактами для беременных женщин.
The report appeared to indicate a decline in the number of women elected to office, and she looked forward to the Ministry's response. Как представляется, в докладе говорится об уменьшении числа женщин на выборных должностях, и оратор хотела бы получить ответ министерства на этот вопрос.
With regard to the correctional system, she noted that of the 10 penitentiary centres in Panama, 2 were exclusively for women. Что касается системы исправительных учреждений, то оратор отмечает, что в Панаме имеется 10 пенитенциарных центров, 2 из которых рассчитаны исключительно на женский контингент.
Turning to the issue of bonded labour, she requested information on government mechanisms to enforce the minimum wage in order to prevent indebtedness. Обращаясь к вопросу о кабальном труде, оратор просит представить информацию о правительственных механизмах для обеспечения минимальной заработной платы, с тем чтобы предупредить задолженность.
In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. В этом контексте оратор приветствовала тот факт, что, несмотря на свои ограниченные ресурсы, развивающиеся страны прилагают усилия по оказанию помощи НРС.
Referring to ODA, while praising those developed countries that had respected their commitments, she expressed concern for the decreasing overall ODA trend and called on all stakeholders to shoulder their responsibilities. Переходя к ОПР, оратор выразила признательность всем развитым странам, которые выполняют свои обязательства, но в то же время высказала обеспокоенность по поводу тенденции к сокращению общего объема ОПР, и призвала всех участников к выполнению взятых обязательств.