Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Lastly, she requested more information on programmes to ensure better access to education in urban areas, where child labour was most prevalent. В заключение, оратор просит представить больше данных о программах по расширению доступа к образованию для населения городских районов, где широко распространен детский труд.
Returning to questions raised at the previous meeting, she said that the gender training given to the police had indeed had a positive impact. Возвращаясь к вопросам, заданным в ходе предыдущих заседаний, оратор говорит, что гендерное обучение сотрудников полиции принесло действительно положительные результаты.
The report mentioned ongoing informal consultations among members of the Gender Equality Council, but she would like details on any formal discussions under way. В докладе упоминается о продолжающихся неофициальных консультациях между членами Совета по вопросам гендерного равенства, однако оратор хотела бы получить более подробную информацию относительно проведения в настоящее время каких-либо официальных обсуждений в этой связи.
The name "Ministry of Gender and Family" had been introduced when she had taken over its portfolio in July 2005. Название "министерство по гендерным вопросам и делам семьи" было утверждено, когда оратор заняла должность министра в июле 2005 года.
If she had understood correctly, the Committee on Gender Equality Promotion had been abolished. Как понимает оратор, Комитет по содействию достижению равенства мужчин и женщин был упразднен.
A study had apparently been planned, but she wondered whether any actions were being undertaken in hotels and other places frequented by tourists in order to combat the phenomenon. Как представляется, в стране планировалось провести исследования по данной проблеме, однако оратор хотела бы знать, принимаются ли какие-либо меры в гостиницах и других местах, которые часто посещают туристы, для борьбы с указанным явлением.
Furthermore, she asked whether there were bilateral or multilateral agreements, other than at the European Union level, for combating human trafficking. Кроме того, оратор спрашивает, участвует ли страна в каких-либо двусторонних или многосторонних соглашениях, помимо соглашений на уровне Европейского союза, по борьбе с торговлей людьми.
However, she was concerned about the implementation of the Convention in the Netherlands Antilles and Aruba and stressed the importance of follow-up action in promoting gender equality. Вместе с тем оратор обеспокоена ходом осуществления Конвенции на Нидерландских Антильских островах и Арубе и подчеркивает важность последующих действий для обеспечения гендерного равенства.
In that context, she asked what measures had been established for the protection of unaccompanied minors seeking asylum in the Netherlands. В связи с этим оратор спрашивает, какие меры были приняты для защиты несовершеннолетних, самостоятельно ищущих убежище в Нидерландах.
If the network was not yet functioning as such, she hoped that it would be in the near future. Если эта сеть как таковая пока не функционирует, оратор выражает надежду на то, что она начнет действовать в ближайшем будущем.
With regard to trafficking, she asked for specific information on direct collaboration between Colombia and other Latin American countries in combating that crime. Что касается торговли людьми, оратор просит предоставить подробную информацию о прямом сотрудничестве между Колумбией и другими латиноамериканскими странами в борьбе с этим преступлением.
Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. Хотя предлагаемое положение об оговорках не решает эту проблему для делегации, оратор готова искать другое решение оставшихся проблем.
Rather than focus on the unacceptable terminology used however, she wished to point out that the statement contradicted the objectives of the Committee. Не касаясь использованной недопустимой терминологии, оратор, однако, хотел бы указать на то, что данное заявление противоречит целям Комитета.
With regard to the training of health-care professionals, she wondered whether the Special Rapporteur could comment on the effects of the brain drain on developing States. Что касается подготовки медицинских специалистов, то оратор просит Специального докладчика высказать свое мнение относительно воздействия "утечки мозгов" на развивающиеся страны.
The Government was making good progress in combating human trafficking but she remained concerned at the lack of a clear definition of trafficking in the law. Польское правительство принимает эффективные меры по борьбе с торговлей людьми, однако оратор по-прежнему обеспокоена отсутствием в законодательстве четкого определения такой торговли.
Responding to the comments made by the representative of Thailand, she said that the law enacted in 2008 constituted a positive step. Отвечая на замечания, высказанные представителем Таиланда, оратор говорит, что один из позитивных шагов в этой области заключается в принятии соответствующего закона в 2008 году.
While she acknowledged the improvements achieved at many duty stations, much remained to be done to improve the situation at several United Nations offices. Хотя оратор признает улучшения, достигнутые во многих местах службы, необходимо сделать еще многое для улучшения ситуации в нескольких отделениях Организации Объединенных Наций.
The statutes were the legal foundation of the new system, and she looked forward to their adoption at the main part of the current session. Упомянутые статуты представляют собой правовую основу новой системы, и оратор надеется, что они будут приняты в ходе основной части текущей сессии.
Lastly, she expressed regret that the Commission had not discussed the important and complex topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. В заключение оратор выражает сожаление по поводу того, что Комиссия не обсудила важную и сложную тему "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" на своей шестьдесят первой сессии.
In that context she welcomed the discussion organized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the occasion of World Food Day. В этом контексте оратор приветствует дискуссию, организованную Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Организации Объединенных Наций по случаю Всемирного дня продовольствия.
In that regard, she urged international partners to support the efforts of developing countries to take the needs of persons with disabilities into account in their national development plans. В этом отношении оратор призывает международных партнеров поддержать усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях учета потребностей инвалидов в национальных планах развития своих стран.
The right to life was sacred and she welcomed, for example, the international community's efforts to eliminate violence and armed conflict. Право на жизнь является священным, и оратор приветствует, например, усилия международного сообщества, направленные на искоренение насилия и вооруженных конфликтов.
Finally, she expressed support for better coordination and increased coherence among the three pillars and called for the strengthening of the interlinkages among them. В заключение оратор поддержала предложение об улучшении координации и согласованности между тремя основными направлениями деятельности и отметила необходимость укрепления взаимосвязей между ними.
He also asked how the Special Rapporteur would address the issue of restrictions on foreign funding, and whether she could recommend any best practices. Оратор также спрашивает, каким образом Специальный докладчик намеревается рассматривать вопрос об ограничениях в отношении использования иностранных финансовых ресурсов и не может ли она рекомендовать какие-либо примеры наилучшей практики в этой области.
The United Nations had a key role to play in efforts towards food security, and she encouraged all agencies to enhance cooperation in that regard. Оратор отмечает, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть одну из ключевых ролей в усилиях по обеспечению продовольственной безопасности, и призывает все учреждения расширять сотрудничество в этой связи.