Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Turning to the question of stereotyping, she wondered whether teaching materials had been reviewed in order to ensure a positive portrayal of women. Что касается вопроса о стереотипах, то оратор задает вопрос, были ли пересмотрены учебные материалы в целях обеспечения создания позитивного образа женщин.
In view of that situation, she wondered whether it would be possible to publicize the Committee's General Comments and bring them to the notice of the general public. Оратор интересуется, будет ли возможно, учитывая подобную ситуацию, опубликовать общие замечания Комитета и довести их до сведения общественности.
Referring to the members' recommendations, she said that those regarding gender-related matters were already being implemented under the National Plan of Action. Касаясь рекомендаций членов Комитета, оратор говорит, что те из них, которые относятся к гендерным вопросам, уже выполняются в рамках Национального плана действий.
Noting the increase in the divorce rate, she asked whether consideration was being given to reforming the relevant provisions of Family Law. Отмечая увеличение числа разводов, оратор спрашивает, рассматривается ли вопрос об изменении соответствующих положений закона о семье.
In the case of migrant workers attracted to Singapore for economic reasons, she asked about the requirements for securing resident and work permits. По вопросу о правах рабочих-мигрантов, которые приезжают в Сингапур по экономическим соображениям, оратор спрашивает, какие существуют требования для получения разрешений на жительство и на работу.
The current Government had recently assumed office, and therefore she could not yet provide details of the work of the Ministry of Health and Welfare. Нынешнее правительство приступило к выполнению своих обязанностей недавно, поэтому оратор пока не может представить сведения о работе министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Lastly, she expressed concern at the low literacy level of women and the high dropout rates among girls. В заключение оратор высказывает озабоченность по поводу низкого уровня грамотности среди женщин и высокой степени отсева учащихся среди девочек.
In that context, she confirmed that the mandate of the Commission was to improve the status of women and specifically to achieve real equality with men. В этом контексте оратор подтверждает, что основной задачей Комиссии является улучшение положения женщин, достижение их фактического равенства с мужчинами.
Lastly, she welcomed the Government's plan to disseminate information on the Committee's consideration of the initial report and its cooperation with various United Nations agencies. Наконец, оратор приветствует намерение правительства распространить информацию о рассмотрении в Комитете первоначального доклада и его сотрудничество с различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
If possible, she would appreciate statistics on the percentage of women working either in the informal sector or on a part-time basis. Оратор была бы признательна за предоставление, если возможно, статистики, отражающей процент женщин, занятых в неформальном секторе, либо работающих неполный день.
Caution should however be exercised, and she welcomed the proposal by the Secretary-General to establish dedicated interdisciplinary capacity for partnerships and looked forward to concrete initiatives. Тем не менее следует проявлять осторожность, и оратор приветствует предложение Генерального секретаря о создании специального междисциплинарного органа по развитию партнерских отношений и ожидает выдвижения конкретных инициатив.
In conclusion, she referred to the important role played by UNCTAD and other international organizations in the development of competition law and policy in her country. В заключение оратор отметила важную роль, которую играет ЮНКТАД и другие международные организации в развитии законодательства и политики в области конкуренции в ее стране.
Noting that a few of the Paramount Chiefs were women, she asked who could be nominated for chiefdom and by whom. Отмечая, что несколько женщин являются верховными вождями, оратор спрашивает, кто может назначаться племенным вождем и кто предлагает его кандидатуру.
Since the Government had failed to state whether it had prosecuted any such cases, she invited the delegation to respond instead. Поскольку правительство не указало, были ли возбуждены дела по этим фактам, оратор предлагает делегации ответить на этот вопрос.
In that connection, she urged members of the Conference on Disarmament to support the Six Presidents' proposal containing a draft programme of work for the Conference. В этой связи оратор призывает участников Конференции по разоружению поддержать предложения шести президентов, содержащие проект программы работы Конференции.
While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. В то время как доноры иногда предпочитают работать с неправительственными организациями, оратор понимает обеспокоенность органов власти в связи с возможностью появления параллельной структуры.
Lastly, she requested information on Government initiatives to end occupational segregation and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs and management. В заключение оратор просит представить информацию об инициативах правительства, направленных на то, чтобы положить конец сегрегации профессий и содействовать обеспечению равного представительства женщин на высококвалифицированных и руководящих должностях.
In connection with the voting procedure, she had not understood whether voting took place according to party lists, or for individuals. В связи с процедурой голосования оратор не поняла, ведется ли голосование по партийным спискам или же голосуют за отдельных лиц.
Noting that the report did not contain information on crimes against rural women, she wondered whether any efforts had been made to combat such crimes specifically. Отмечая, что в докладе не содержится никакой информации о преступлениях в отношении сельских женщин, оратор спрашивает, предпринимаются ли какие-либо конкретные действия для борьбы с такими преступлениями.
Raised in a mountainous area, she had been sent away to school, had returned home and was now a national minister participating in her country's decision-making. Оратор родилась в горном районе, была направлена на учебу в другой район, а затем вернулась домой и в настоящее время является национальным министром, участвующим в процессе принятия решений ее страны.
If not, given the relationship between the Constitution and other domestic laws, she wondered how it would be possible to implement those bills if they were enacted. Если это не так, то, принимая во внимание связь между Конституцией и другими внутренними законами, оратор спрашивает, каким образом можно будет осуществлять указанные законопроекты, если они будут приняты.
There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. Необходимо использовать нейтральные критерии для определения ценности конкретных видов трудовой деятельности, и оратор предлагает Казахстану внести соответствующие поправки в свой Трудовой кодекс.
In that connection, she would be grateful for additional data on the situation of rural women, disaggregated by caste, tribe and religion. В этой связи оратор хотела бы получить дополнительные данные о положении сельских женщин, разагрегированные по кастам, племенам и вероисповеданию.
Like Mr. Banton, she believed that it was important to involve States parties directly in implementing the recommendations of the Committee. Как и г-н Бентон, оратор считает необходимым напрямую вовлекать государства-участники в усилия по выполнению рекомендаций Комитета.
Lastly, she welcomed the incorporation of the rights of children and young people into such major international instruments as the recently adopted Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Наконец, оратор приветствует включение прав детей и молодых людей в такие важные международные документы, как принятая недавно Декларация о правах коренных народов.