Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
She agreed that it would be indispensable to promote sound monitoring tools and indicators to accelerate and monitor progress. Оратор соглашается с необходимостью содействовать внедрению эффективных средств и индикаторов мониторинга для ускорения и контроля прогресса.
She welcomed the creation of the mandate of the Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. Оратор приветствует учреждение мандата Специального докладчика по вопросу о негативном воздействии односторонних принудительных мер на осуществление прав человека.
She asked the Rapporteur whether he considered such support useful. Оратор хотела бы узнать мнение Докладчика относительно эффективности такой формы поддержки.
She would be interested to hear more about any examples of good practices for preliminary cost analyses for potential reparations programmes. Оратор хотела бы получить более подробную информацию о каких-либо примерах использования передовой практики в целях проведения предварительного анализа затрат в связи с возможной разработкой программ возмещения ущерба.
She asked the Special Rapporteur what he thought would be a durable way to strengthen the multilateral system on the subject. Оратор спрашивает Специального докладчика, каким ему видится самый надежный путь укрепления многосторонней системы по данному вопросу.
She asked the Special Rapporteur whether such an initiative could be taken at the multilateral and global level. Оратор спрашивает Специального докладчика, может ли такая инициатива быть осуществлена на многостороннем и глобальном уровне.
She wondered if the Special Rapporteur could elaborate on the potential of those instruments in addressing durable solutions for IDPs. Оратор спрашивает Специального докладчика, не мог бы он подробно рассказать о потенциальных возможностях использования этих инструментов в деле реализации долгосрочных решений в интересах ВПЛ.
She thanked the Cuban delegation, which had been instrumental in instituting the mandate, for its consistent support. Оратор благодарит делегацию Кубы, которая сыграла важную роль в установлении мандата, за последовательную поддержку.
She disagreed with concerns that talk about an international treaty would dilute the impact of the treaty. Оратор не согласна с теми, кто проявляет обеспокоенность по поводу того, что международный договор ослабит воздействие этого договора.
She encouraged Eritrea's Government to reconsider accepting the remaining recommendations, namely those relating to torture. Оратор призывает правительство Эритреи еще раз рассмотреть вопрос о принятии остальных рекомендаций, а именно тех, которые касаются пыток.
She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик рекомендовать какие-либо успешные примеры межгосударственного сотрудничества, направленного на борьбу с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми.
She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. Поэтому оратор настоятельно призывает правительство страны вновь сосредоточиться на проблеме, связанной с освобождением и социальной реинтеграцией детей-солдат.
She called for their immediate and unconditional release. Оратор призывает к их немедленному освобождению без каких-либо условий.
She was also concerned about a number of existing restrictions that limited who could stand as a candidate or be members of political parties. Оратор также обеспокоена рядом действующих ограничений для тех, кто может выдвинуть свою кандидатуру или стать членом политических партий.
She also recommended that the rules related to campaigning be modified to remove unnecessary restrictions. Оратор рекомендует также изменить нормы, касающиеся проведения предвыборных кампаний, с тем чтобы устранить излишние ограничения.
She welcomed the progress made by Myanmar and called on all States to work with the country in the context of a respectful dialogue. Оратор приветствует успехи Мьянмы и призывает все государства взаимодействовать с этой страной в рамках уважительного диалога.
She enquired how the international community could work best with the Government to ensure humanitarian access remained unimpeded. Оратор спрашивает, как международное сообщество может осуществлять наиболее эффективное взаимодействие с правительством в целях обеспечения беспрепятственного доступа для гуманитарной помощи.
She asked the Special Rapporteur to elaborate on the final recommendations in her report. Оратор просит Специального докладчика более подробно остановиться на заключительных рекомендациях, содержащихся в ее докладе.
She wondered what steps the Government of Myanmar should take to install accountability mechanisms in order to prevent violations by security forces. Оратор интересуется, какие меры необходимо принять правительству Мьянмы для введения механизмов привлечения к ответственности в целях предотвращения нарушений со стороны сил безопасности.
She asked how the international community could tackle the compounded effects of discrimination within vulnerable groups. Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может преодолеть совокупные последствия дискриминации в рамках уязвимых групп.
She also reminded Member States that General Assembly resolutions were not legally binding and imposed no obligation upon States. Оратор также напоминает государствам-членам, что резолюции Генеральной Ассамблеи не имеют обязательной юридической силы и не налагают на государства никаких обязательств.
She hoped that the process would serve as an example for other texts and contribute to alleviating the ever-increasing workload of the Committee. Оратор надеется, что эта процедура будет служить примером для работы над другими текстами и облегчит постоянно растущую рабочую нагрузку Комитета.
She sought the opinion of UN-Women on the possibilities of improving that record. Оратор запрашивает точку зрения Структуры "ООН-женщины" относительно возможности исправления этой ситуации.
She asked how the 2014 cross-cutting report by UNICEF and UNFPA could have been better used in drafting the document. Оратор спрашивает, каким образом междисциплинарный доклад ЮНИСЕФ и ЮНФПА 2014 года мог быть в большей степени использован при составлении указанного документа.
She thanked Member States for their meaningful engagement throughout the intergovernmental process on treaty body strengthening. Оратор благодарит государства-члены за их значимое участие во всем межправительственном процессе по укреплению договорных органов.