Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Specifically, she wondered whether there were legal areas governed exclusively by customary law. Говоря более конкретно, оратор хотела бы знать, регулируются ли правовые вопросы исключительно нормами обычного права.
In that regard, she requested information regarding the current situation of indigenous women. В этой связи оратор просит предоставить информацию относительно положения женщин из числа коренного населения в настоящее время.
With regard to family planning issues, she said that a very small proportion of abortions resulted in the death of the mother. В отношении проблем планирования семьи оратор говорит, что весьма незначительное количество абортов приводит к материнской смертности.
Finally, she urged the Government to develop policies and laws guaranteeing the basic human rights of female migrant workers. И наконец, оратор призывает правительство разработать политику и законодательство, гарантирующие основные права человека в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
In that regard, she asked whether any complaints had been filed claiming violation of those rights. В этой связи оратор задает вопрос, были ли зарегистрированы какие-либо жалобы по поводу нарушения этих прав.
In particular, she had called on the Council to address gross and systematic violations of women's human rights. В частности, оратор призвала Совет покончить с грубыми и систематическими нарушениями прав человека женщин.
Although the Convention was being applied in the courts, she was unable to give any specific instances. Хотя на Конвенцию ссылаются в судах, оратор не может сейчас привести какие-либо конкретные примеры.
As there had been mention of cooperation with civil society, she sought further details about it. Оратор хотела бы получить дополнительную информацию об упоминавшемся сотрудничестве с гражданским обществом.
If no surveys were in place to collect such information, she wished to know when the Government would start conducting such surveys. Если для сбора подобной информации не проводится никаких исследований, оратор хотела бы знать, когда правительство начнет проводить такие исследования.
Regarding poverty in rural areas, she referred to the Turquino Plan for the development of Cuba's mountainous areas. Что касается бедности в сельских районах, оратор ссылается на "План Туркино" по развитию горных районов Кубы.
The report pointed to relatively slow progress towards gender mainstreaming in some ministries and she wondered what measures were planned to remedy unsatisfactory results. В докладе указывается на сравнительно медленный прогресс в направлении учета гендерной проблематики в некоторых министерствах и оратор хотела бы знать, какие планируются меры по исправлению неудовлетворительных результатов.
Turning to the question of racial minorities, she requested concrete statistics on the integration of second-generation immigrants into the Danish workforce. Обращаясь к вопросу о расовых меньшинствах, оратор просит предоставить ей конкретные статистические данные об интеграции иммигрантов второго поколения в рабочую силу Дании.
Lastly, she asked whether women and men enjoyed equal inheritance rights. Наконец, оратор спрашивает, пользуются ли мужчины и женщины равными правами наследования.
In that connection, she requested information about the incidence of tuberculosis, which was also closely linked to nutrition. В этой связи оратор просит представить информацию о заболеваемости туберкулезом, которая также тесно связана с питанием.
In that regard, she wondered whether the Law on Equal Opportunities would be a barrier to introducing affirmative action policies. В этой связи оратор спрашивает, не может ли Закон о равенстве возможностей стать препятствием в реализации стратегий принятия специальных мер в интересах женщин.
In education, she said that the school dropout rate was an issue that must be addressed. Оратор говорит, что в сфере образования необходимо заняться рассмотрением проблемы ухода учащихся из школ.
In that context, she invited the Commission to consider how the helpful proposal by the delegation of Switzerland might be reflected in the commentary. В этой связи оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о том, каким образом можно отразить в комментарии полезное предложение делегации Швейцарии.
With respect to employment, she said that women constituted 51.4 per cent of the labour force. Касаясь вопроса о занятости, оратор говорит, что 51,4 процента рабочей силы составляют женщины.
Finally she said that, changing the laws took a long time, and required lengthy negotiations between various Ministries. В заключение оратор говорит, что процесс изменения законов является длительным и требует продолжительных переговоров между различными министерствами.
Like other committee members, she was distressed by the prohibitions against divorce and abortion. Как и многие другие члены Комитета, оратор испытывает разочарование в связи с запрещением разводов и абортов.
In concluding, she welcomed the secretariat's proposals for a programme of technical cooperation in fields where UNCTAD had established competence and experience. ЗЗ. В заключение оратор приветствовала предложение секретариата по программе технического сотрудничества в областях, в которых ЮНКТАД, бесспорно, обладает компетенцией и опытом.
The two draft decisions and the draft resolution should be viewed as complementary and she recommended their adoption by consensus. Два проекта решений и проект резолюции должны рассматриваться как документы, дополняющие друг друга, и оратор предлагает принять их на основе консенсуса.
Finally, she agreed with the representatives of Austria and India about the importance of including the missing item on personnel questions. В заключение оратор выражает согласие с представителями Австрии и Индии, которые отметили значение включения опущенного пункта, касающегося вопросов персонала.
In that connection, she would welcome information on the percentage of external candidates actually recruited over the past three years. В этой связи оратор хотела бы получить информацию о числе внешних кандидатов, фактически набранных на работу за последние три года.
Accordingly, she trusted that adequate resources would be allocated for the work of the regional commissions. В этой связи оратор выражает надежду, что для деятельности региональных комиссий будут выделены достаточные ресурсы.