Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
In view of rural women's reduced possibilities for generating income, she asked whether any employment or self-help initiatives had been introduced in rural areas. Учитывая, что сельские женщины имеют меньше возможностей для получения дохода, оратор спрашивает, были ли в сельских районах осуществлены какие-либо инициативы в области занятости или самопомощи.
On the topic of domestic violence, she referred the Committee to the detailed information in the report and in her oral presentation. Касаясь вопроса о насилии в семье, оратор отсылает Комитет к подробным данным, содержащимся в докладе и ее устном выступлении.
Lastly, she said that her delegation was grateful for the spirit in which the meetings had been conducted. В заключение оратор говорит, что ее делегация высоко оценивает дух, в котором проводились заседания.
With regard to section two, she was in favour of most of the recommendations. Оратор поддержала большинство рекомендаций, содержащихся в разделе 2.
Those programmes and many others, however, required funding and she hoped that international donors stood ready to provide the necessary assistance. Однако для успешного осуществления этих и многих других программ необходимы средства, и оратор надеется, что международные доноры откликнутся на призыв предоставить необходимую помощь.
In that connection, she paid a tribute to the work of UNICEF. В этой связи оратор высоко оценивает деятельность ЮНИСЕФ.
Resolving labour disputes was a lengthy process, and she therefore wondered whether any remedial measures had been taken. Разрешение трудовых конфликтов является длительным процессом, и поэтому оратор спрашивает, были ли в этой связи приняты какие-либо коррективные меры.
Although the suggestion of the representative of Japan was interesting, she would prefer to consider it in greater depth. Несмотря на то, что предложение представителя Японии по этому вопросу представляет интерес, оратор предпочитает рассмотреть его более подробно.
With regard to Afghanistan, she called for an enhanced United Nations role in coordinating efforts on the ground and between capitals. В отношении Афганистана оратор призывает к укреплению роли Организации Объединенных Наций в координации усилий на местах и между столицами.
With that in mind, she looked forward to broadminded approaches to resolving the outstanding issues raised by article 18 of the draft instrument. С учетом вышесказанного оратор надеется увидеть непредвзятые подходы к разрешению остающихся не решенными вопросов относительно статьи 18 проекта этого документа.
Lastly, she expressed concern about the shortage of day care for young children of working mothers. В заключение оратор выражает обеспокоенность в связи с нехваткой центров дневного ухода за детьми работающих матерей.
Attempts to appoint more female judges had been successful, and she therefore urged the Government to undertake similar initiatives in other sectors. Попытки увеличить число судей-женщин дали успешные результаты, и поэтому оратор настоятельно призывает правительство выступить с аналогичными инициативами в других областях.
With regard to Aceh, she asked how the Government monitored the possible discrimination against women under local law in that region. Что касается Асеха, то оратор интересуется, каким образом правительство выявляет возможные случаи дискриминации в отношении женщин согласно местным законам, действующим в этом регионе.
It was her view that she had never exceeded her mandate. Оратор считает, что она никогда не превышала свои полномочия.
He asked the Special Rapporteur what measures she recommended with a view to raising public awareness of the problem. Оратор спрашивает у Специального докладчика, какие меры по привлечению внимания общественности к проблеме она может рекомендовать, чтобы побороть это социальное явление.
However, she stressed the need for more detailed information about the results of the National Reproductive Health Programme. Вместе с тем оратор подчеркивает необходимость представления более подробной информации о результатах осуществления Национальной программы по охране репродуктивного здоровья.
Finally, she requested further information on registration of internally displaced persons. Наконец, оратор просит предоставить дополнительную информацию о регистрации перемещенных внутри страны лиц.
Finally, she wished to know how the inter-American system had reacted. И наконец, оратор хотела бы знать, как отреагировала на это межамериканская система.
In that connection, she enquired as to the pricing and distribution policies in place. В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия.
In response to the representative of India, she acknowledged that, even at the highest levels, understanding of gender mainstreaming could be improved. Отвечая представителю Индии, оратор признает, что даже на самых высоких уровнях понимание роли гендерных проблем может быть улучшено.
Regarding partnerships, she noted that the Fund's main collaborators included WHO, UNDP, UNICEF and UNIFEM. Касаясь партнерских отношений, оратор отметила, что основными партнерами Фонда являются ВОЗ, ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ.
In 2007, she had visited Tajikistan and the United Kingdom; a visit to Angola was scheduled for November. В 2007 году оратор посетила Таджикистан и Соединенное Королевство; визит в Анголу намечен на ноябрь.
Nonetheless, she wished to make a distinction between that violation and the concept of defamation. Тем не менее оратор хотела бы провести различие между этим нарушением и понятием "диффамация".
In that connection, she said that the substantive progress made by Tokelau was a positive example of commitment to self-government. В связи с этим оратор говорит, что существенный прогресс, достигнутый Токелау, служит положительным примером приверженности принципу самоуправления.
Concerning Western Sahara, she said that the logical and lasting solution to the conflict was self-determination for the Saharan people. В отношении Западной Сахары оратор говорит, что логичным и устойчивым решением конфликта является самоопределение народа Сахары.