| She would like clarification of that statement. | Оратор хотела бы получить более подробную информацию по этому вопросу. |
| She would also welcome more information on the forthcoming rural development programme for 20072013. | Оратор также хотела бы получить дополнительную информацию о новой программе развития сельских районов на 2007 - 2013 годы. |
| She recommended further training for Government personnel in policy-setting and report-writing. | Оратор рекомендует проводить дополнительную подготовку государственных чиновников в плане выработки политики и написания докладов. |
| She was concerned that that provision might serve to legitimize child marriage. | Оратор озабочен тем, что это положение может использоваться как лазейка для узаконивания детских браков. |
| She would like clarification of how the gender equality duty related to true equality. | Оратор хотела бы получить разъяснение о том, каким образом обязанность обеспечивать гендерное равенство связана с истинным равноправием. |
| She would also like more data on vertical and horizontal gender segregation. | Кроме того, оратор хотела бы получить данные, касающиеся вертикальной и горизонтальной гендерной сегрегации. |
| She was confident that the focus on gender equality had not suffered. | Оратор уверена в том, что деятельность по обеспечению гендерного равенства от этого не пострадает. |
| She would also welcome data on human trafficking. | Оратор также хотела бы получить статистические данные, касающиеся торговли людьми. |
| She rejected the implication that rehabilitation centres were really detention centres. | Оратор отвергает утверждения о том, что центры реабилитации на деле являются центрами содержания под стражей. |
| She wondered if a comprehensive strategy was planned. | Оратор спрашивает, планируют ли власти выработать в этой связи соответствующую всеобъемлющую стратегию. |
| She wondered if programmes include efforts to reduce demand. | Оратор интересуется, охватываются ли существующими программами мероприятия по снижению спроса. |
| She found the charter for women in management quite weak. | Оратор находит хартию по привлечению большего числа женщин на руководящую работу весьма слабым документом. |
| She asked whether Japan might consider adopting such a law. | Оратор спрашивает, может ли Япония рассмотреть вопрос о принятии такого закона. |
| She would appreciate information about any concrete proposal to that effect. | Оратор была бы признательна за информацию относительно любого конкретного предложения в этом плане. |
| She welcomed the Government's commitment to accelerating progress. | Оратор приветствует решимость правительства Тувалу добиваться ускорения прогресса в осуществлении Конвенции. |
| She also sought details on the proposed witness protection law. | Оратор также хотела бы получить более подробную информацию относительно предлагаемого закона о защите свидетелей. |
| She nevertheless hoped that it would enjoy ample majority support. | Тем не менее оратор надеется, что он получит поддержку со стороны подавляющего большинства государств. |
| She had been particularly concerned with respect to the situation of the Roma. | Оратор выражает особую обеспокоенность положением рома. |
| She stressed the need to grant the Office additional resources in order to enable it to carry out its mandate. | Оратор подчеркивает необходимость предоставления Отделению дополнительных ресурсов для выполнения его мандата. |
| She recalled that the question of the Roma population had been dealt with in the report of the State party. | Оратор напоминает, что вопрос о народности рома рассматривается в докладе государства-участника. |
| She requested that this regret be reflected in the Chair's summary. | Оратор попросила отразить высказанное ею сожаление в резюме Председателя. |
| She hoped that the international community and the Committee would listen to the clearly expressed wishes of the people of the Falkland Islands. | Оратор надеется, что международное сообщество и Комитет прислушаются к четко выраженным пожеланиям народа Фолклендских островов. |
| She called for the lifting of the blockade and opening of the border crossings. | Оратор призывает к снятию блокады и открытию пограничных переходов. |
| She called on all States to abolish it. | Оратор призывает все страны отменить ее. |
| She would suggest that the Commission look again at that issue. | Оратор также предлагает Комиссии еще раз рассмотреть этот вопрос. |