Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
With respect to the development of an ASEAN Human Rights Declaration, she stressed the importance of it not falling below international standards. Говоря о подготовке декларации по правам человека АСЕАН, оратор подчеркнула, что нельзя допустить, чтобы она не в полной мере соответствовала международным стандартам.
Lastly, she stressed that solutions to complex global challenges could not be reached through individual efforts based on a narrow self-interest. В заключение оратор подчеркнула, что решения по сложным глобальным проблемам могут не дать результата в случае использования индивидуальных усилий, основанных на узком интересе.
Citing statistics bearing out that assessment, she said that careful policy decisions were critical for resolving the jobs crisis. Приводя статистические данные, подтверждающие эту оценку, оратор говорит, что для урегулирования кризиса с рабочими местами крайне необходимы продуманные решения в области политики.
Lastly, she requested further information and examples of good practice regarding the conceptual framework for lasting solutions for displaced persons. И, наконец, оратор просит представить дополнительную информацию о концептуальном подходе к решения проблемы перемещенных лиц на долгосрочной основе и соответствующие примеры эффективной практики в этой области.
Noting that UNHCR was in excellent financial health, she thanked donors for their unprecedented generosity in 2008. Оратор также выражает удовлетворение по поводу финансового положения Управления и благодарит доноров за беспрецедентную щедрость, проявленную ими в 2008 году.
Regretting that a consensus could not be reached despite those efforts, she called on delegations to vote against the proposed amendment. Выразив сожаление, что, несмотря на эти усилия, консенсус не был достигнут, оратор призывает голосовать против проекта с поправками.
Finally, she recalled that there was no single model of democracy in the world. В заключение оратор напоминает о том, что в мире не существует единой модели демократии.
In conclusion, she emphasized the urgency of achieving social development goals and the importance of collaborative efforts at all levels. В завершение оратор подчеркивает настоятельную необходимость достижения целей социального развития и напоминает о значении сотрудничества на всех уровнях.
Welcoming the creation of UN Women, she called on the international community to honour its development commitments. Приветствуя создание Структуры "ООН-женщины", оратор призывает международное сообщество выполнить свои обязательства в целях развития.
In her activities around the world she had witnessed a widely shared commitment to strengthening children's protection from violence. Осуществляя свою деятельность в самых разных частях мира, оратор была свидетелем разделяемой многими приверженности делу укрепления защиты детей от насилия.
A world without violence could be achieved, and she looked forward to moving the process steadily forward. Достижение мира без насилия возможно, и оратор надеется на неуклонное движение вперед в этом процессе.
Turning to education, she pointed out that its quality depended on the quality of teachers. Обращаясь к вопросам образования, оратор отмечает, что его качество зависит от качества преподавателей.
Finally, she expressed her Government's concern over the grave human rights situations for children in armed conflicts. В заключение оратор говорит, что правительство Монако особо обеспокоено грубыми нарушениями прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Finally, she asked whether the State party was considering issuing a standing invitation for special procedures mandate-holders. В заключение оратор спрашивает, рассматривает ли государство-участник возможность направления мандатариям специальных процедур постоянно действующих приглашений.
With regard to the Magdalene laundries issue, she emphasized the importance of preventing any recurrence. В отношении вопроса о "прачечных Магдалины" оратор подчеркивает важность предотвращения какого-либо повторения таких случаев.
In that connection, she pointed out that international assistance coupled with internal efforts had helped her country to free itself from tyranny. В связи с этим оратор отмечает, что международная помощь в сочетании с внутренними усилиями помогла ее стране освободиться от тирании.
That situation underscored the urgency of adopting the type of resolution she had recommended. Такое положение дел подчеркивает необходимость принятия резолюции типа той, которую оратор рекомендовала.
Finally, she said that the role of the private sector was integral to success in the least developed countries. В заключение оратор говорит, что в наименее развитых странах роль частного сектора является неотъемлемым слагаемым успеха.
For example, she wondered why no information had been included on the instability caused in many countries by the financial crisis. Например, оратор задается вопросом, почему отсутствует информация о нестабильности, вызываемой во многих странах финансовым кризисом.
Specifically, she was concerned at the lack of military helicopters, which might hamper implementation of the Mission's mandate. В частности, оратор обеспокоена отсутствием военных вертолетов, что может затруднить выполнение мандата Миссии.
Senegal was a party to 13 of the international counter-terrorism instruments and she urged other Member States to sign and ratify them. Сенегал является участником 13 международных антитеррористических документов, и оратор призывает другие государства-члены подписать и ратифицировать их.
However, she wished to raise some points in relation to several of the other draft articles. В то же время оратор хотела бы затронуть ряд моментов в отношении некоторых других проектов статей.
Nevertheless, she wished to comment on related substantive matters. Тем не менее оратор желает представить замечания по соответствующим материально-правовым вопросам.
Lastly, she welcomed the decision to establish a Working Group on the Long-Term Programme of Work for the present quinquennium. Наконец, оратор приветствует решение о создании рабочей группы по долгосрочной программе работы на текущий пятилетний период.
Time would be needed for such discussions; she therefore proposed that consideration of the agenda item should be deferred to 2013. На такое обсуждение потребуется время; поэтому оратор предлагает перенести рассмотрение данного вопроса повестки дня на 2013 год.