Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
She was pleased to report that the use of parallel chambers had been highly successful. Оратор с удовольствием сообщает, что деятельность параллельных камер оказалась в высшей степени успешной.
She introduced a draft resolution under item 29, the text of which would be circulated the following day. Оратор вносит проект резолюции по пункту 29 повестки дня, текст которой будет распространен на следующий день.
She urged the relevant agencies and organizations to implement assistance programmes without delay. Оратор настоятельно призывает соответствующие учреждения и организации безотлагательно осуществить программы по оказанию помощи.
She appealed to the Committee to help put an end to the conflict in Western Sahara by encouraging direct negotiations between Morocco and Algeria. Оратор призывает Комитет содействовать окончанию конфликта в Западной Сахаре путем поощрения прямых переговоров между Марокко и Алжиром.
She endorsed the call for a detailed implementation report and looked forward to the reports to be submitted at the Assembly's sixty-first session. Оратор поддерживает призыв представить подробный доклад об осуществлении и надеется, что эти доклады будут представлены на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. Оратор выражает надежду, что Секретариат приложит все усилия для обеспечения такого обслуживания, с тем чтобы Комитет мог оперативно завершить свою работу.
She noted with satisfaction the level of cooperation with Cameroon within the Commission. Оратор с удовлетворением отмечает высокий уровень сотрудничества с Камеруном в рамках Комиссии.
She expressed disappointment at the insufficient progress in increasing the representation of women in the Professional and higher categories. Оратор выражает разочарование по поводу отсутствия достаточного прогресса в деле расширения представленности женщин на должностях категории специалистов и выше.
She wondered why the entire issue was being deferred to the next programme budget. Оратор интересуется причинами, по которым рассмотрение всего вопроса откладывается до принятия следующего бюджета по программам.
She would provide information on the anticipated time line in the informal consultations. Оратор позже представит информацию об ожидаемых сроках завершения строительства в ходе неофициальных консультаций.
She welcomed the recently adopted risk assessment approach and supported further progress in that area. Оратор с удовлетворением отмечает недавно принятый подход к оценке рисков и выступает за дальнейший прогресс в этой сфере.
She paid particular tribute to three outgoing Special Rapporteurs and agreed with the suggestion that the question of honorariums for them should be reconsidered. Оратор воздает должное трем уходящим Специальным докладчикам и согласна с предложением пересмотреть вопрос о гонорарах им.
She also agreed with its premises, in draft articles 5 and 10, concerning the continuous nationality of natural persons and corporations. Оратор также согласна с ее посылками в проектах статей 5 и 10, касающимися непрерывного гражданства физических лиц и национальности корпораций.
She commended the Commission on completing the Guiding Principles on unilateral acts of States. Оратор выражает благодарность Комиссии за разработку Руководящих принципов в отношении односторонних актов государств.
She therefore urged all States to demonstrate such will, in order to ensure the success of the Special Committee's work. Поэтому оратор настоятельно призывает все государства продемонстрировать такую волю, чтобы обеспечить успех работы Специального комитета.
She urged the Secretariat to act upon the request made by the Security Council to that effect in June 2006. Оратор призывает Секретариат принять меры в соответствии с запросом Совета Безопасности с этой целью, сделанным в июне 2006 года.
She also endorsed the proposal for an analytical report by the Secretary-General as a basis for the debate within the Committee. Оратор также одобряет предложение об аналитическом докладе Генерального секретаря в качестве основы для дискуссии в Комитете.
She therefore wondered whether the Government of Jamaica was willing to raise the minimum age to 18. Поэтому оратор интересуется, не стремится ли правительство Ямайки к повышению минимального брачного возраста до 18 лет.
She suggested that it would be logical to harmonize the minimum age for marriage with the age of majority, in accordance with the Convention. Оратор предполагает, что было бы логично привести минимальный брачный возраст в соответствие с возрастом совершеннолетия согласно Конвенции.
She also asked whether NCRFW had branches at the local level. Оратор также спрашивает, имеет ли НКРФЖ отделения на местном уровне.
She wished to know whether there were any constitutional obstacles to the introduction of such measures. Оратор хотела бы знать, имеются ли какие-либо конституционные ограничения, препятствующие принятию подобных мер.
She acknowledged the gap between de jure and de facto implementation of the Convention and other human rights instruments. Оратор признает существование разрыва между проведением в жизнь положений Конвенции и других инструментов в области прав человека де-юре и де-факто.
She would like to introduce a similar type of rotation mechanism in Georgia, to facilitate coordination and raise awareness across the board. Оратор хотела бы ввести подобный механизм ротации в Грузии, что будет способствовать общему улучшению координации и повышению осведомленности.
She wished to know what were the developments in that regard. Оратор хотела бы узнать, как развивается ситуация в этом направлении.
She found it curious that paragraph 87 of the report should state that women were also adequately represented in decision-making positions. Оратор находит странным утверждение в пункте 87 доклада, что женщины достаточно представлены на должностях, связанных с принятием решений.