Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
She called for the adoption of the revised draft resolution in its current form by consensus. Оратор призывает принять пересмотренный проект резолюции в его нынешней форме на основе консенсуса.
She looked forward to doing so in the plenary Assembly. Оратор ожидает такого обсуждения на пленарном заседании Ассамблеи.
She looked forward to the cooperation of Member States in reaching a consensus on that draft resolution. Оратор рассчитывает на сотрудничество государств-членов в достижении консенсуса по этому проекту резолюции.
She rejected any attempt to impose a single viewpoint on all States. Оратор отвергает любые попытки навязать всем государствам единую точку зрения.
She also emphasized the importance of developing child protection programmes for foreign and marginalized children. Оратор также подчеркнула важность разработки программ защиты детей-иностранцев и маргинализированных детей.
She underscored the importance of strengthening a culture of democracy and inclusive political dialogue. Оратор подчеркивает важность развития культуры демократии и широкого политического диалога.
She welcomed the creation by the Government of a National Youth Commission and nationwide labour centres. Оратор приветствует создание правительством Национальной комиссии по делам молодежи и общенациональных трудовых центров.
She looked forward to the full and early implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. Оратор надеется на полное и скорейшее осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
She also enquired as to the existence of a parliamentary committee on gender issues. Оратор также спрашивает, создан ли парламентский комитет по гендерным вопросам.
She therefore urged the authorities to take a firm stand on the issue. Поэтому оратор настоятельно призывает власти занять твердую позицию по данному вопросу.
She would be grateful for some indication of the reasons for those difficulties. Оратор была бы признательна за указание причин этих трудностей.
She expressed the hope that when the next periodic report was examined, significant progress would have been made on that issue. Оратор выражает надежду на достижение значительного прогресса в этом вопросе к моменту рассмотрения следующего периодического доклада.
She also enquired as to the mechanisms in place to ensure the proper enforcement of the Labour Code. Оратор также интересуется действующими механизмами по обеспечению надлежащего выполнения Трудового кодекса.
She would be grateful for further clarification of the Government's position on that issue. Оратор будет признательна за дополнительное уточнение позиции правительства в данном вопросе.
She wondered whether any check had been made of the content of the training provided. Оратор интересуется, осуществлялась ли какая-либо проверка содержания проводимой подготовки.
She warmly welcomed Ms. Simms' comments, which would be taken into account by her Government. Оратор горячо приветствует замечания г-жи Симмс, которые будут учтены правительством Нигерии.
She reiterated her delegation's promise to ensure that the observations and recommendations of the Committee were disseminated widely. Оратор повторяет обещание делегации Бельгии обеспечить широкое распространение замечаний и рекомендаций Комитета.
She also supported the omission from the draft of the previous draft article 20. Оратор также поддерживает исключение проекта статьи 20.
She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. Оратор предлагает дополнить проект руководящего положения 2.6.5 требованием о подтверждении возражения при подписании договора.
She agreed with the distinction drawn between countermeasures taken by members and by non-members of an international organization. Оратор согласна с проведением различия между контрмерами, принимаемыми членами и нечленами международной организации.
She would in particular support the deletion of paragraph 3, which provided so many grounds for relieving the carrier of liability. Оратор определенно поддерживает исключение пункта З, который предоставляет слишком много оснований для освобождения перевозчика от ответственности.
She did not understand why the Secretary-General had seen fit to make his own interpretation of the paragraph. Оратор не понимает, почему Генеральный секретарь счел нужным представить собственное толкование этого пункта.
She asked whether the Representative had raised that issue during his consultations with the Government of Sri Lanka. Оратор спрашивает, обсуждались ли эти вопросы во время консультаций Представителя с правительством Шри-Ланки.
She therefore called on the international community to ensure that the ongoing negotiations between the parties were continued. Поэтому оратор обращается к международному сообществу с призывом обеспечить продолжение начавшихся переговоров.
She asked the delegation to clarify the meaning of "positively resolved". Оратор просит делегацию пояснить значение термина "удовлетворены".