Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
Drawing on the example of the Kampala Convention, she asked what factors were essential for advancing the protection of IDPs. Опираясь на пример Кампальской конвенции, оратор интересуется, какие факторы играют ключевую роль в обеспечении более эффективной защиты ВПЛ.
Finally, she called on New Zealand to respect the inalienable right of the Maori people to their land. Наконец, оратор призывает Новую Зеландию уважать неотъемлемое право народа маори на свою землю.
45 In closing, she thanked all those who had contributed to her work as Special Rapporteur over the preceding six years. 45 В заключение оратор выражает признательность всем тем, кто на протяжении шести предшествующих лет вносил вклад в ее работу на посту Специального докладчика.
Given the importance of cross-regional cooperation, she asked what progress hade been made and what challenges remained in that area. С учетом важности межрегионального сотрудничества оратор интересуется, какие успехи были достигнуты и какие вызовы сохраняются в данной области.
In conclusion, she noted that the International Labour Organization (ILO) had recently declared Nicaragua free of child labour. В заключение оратор отмечает, что Международная организация труда (МОТ) недавно объявила Никарагуа страной, свободной от детского труда.
Commending the recently launched UNICEF initiative to end violence against children, she urged that special attention be paid to children with disabilities. Оценивая недавно запущенную инициативу ЮНИСЕФ по искоренению насилия в отношении детей, оратор призывает уделять особое внимание детям с ограниченными возможностями.
Lastly, she requested information on the role that civil society played in preventing enforced disappearances. И наконец, оратор просит представить информацию о роли гражданского общества в предотвращении насильственных исчезновений.
With regard to informal settlements, she emphasized the importance of involving all stakeholders, the State and communities when formulating planning regulations. Что касается неорганизованных поселений, оратор подчеркивает важность привлечения всех заинтересованных сторон, государства и общин к разработке положений, регламентирующих планирование.
Over the past year, she had conducted a global survey on violence against children, which indicated progress in that area. За прошедший год оратор провела глобальный обзор по вопросу о насилии в отношении детей, и полученные результаты свидетельствуют о прогрессе в данной области.
In that regard, she wondered what the main difficulties were that the Special Rapporteur had identified concerning the implementation of similar policies. В связи с этим оратор спрашивает Специального докладчика о том, какие основные трудности были выявлены ею при осуществлении аналогичных стратегий.
Ahead of the upcoming elections, she would also like to know in which areas reform was most necessary over the following year. В преддверии предстоящих выборов оратор также хотела бы узнать, какие области прежде всего нуждаются в реформировании в течение предстоящего года.
Looking ahead, she stressed the importance of appropriately delegating authority to empower mission leadership. Заглядывая в будущее, оратор подчеркивает важность надлежащего делегирования полномочий с целью расширения полномочий руководителей миссий.
Lastly, she asked whether female immigrants were discriminated against in terms of access to employment and wages. Наконец, оратор интересуется, не подвергаются ли иммигранты дискриминации в области доступа к занятости и заработной платы.
Accordingly, she invited the Committee to articulate clearly its expectations. С учетом этого оратор предлагает Комитету четко определить свои ожидания.
With regard to the establishment of the Council's institutions, she noted in particular the adoption of the universal periodic review mechanism. Касаясь институционального строительства Совета, оратор отмечает, в частности, принятие механизма универсального периодического обзора.
That said, she welcomed the idea of holding informal consultations to try to improve the wording of the draft article. С учетом этого оратор приветствует идею проведения неофициальных консультаций с целью попытаться улучшить редакцию проекта рассматриваемой статьи.
In reply to the question about ensuring the participation of marginalized communities, she referred to the many examples in her report. В ответ на вопрос об обеспечении участия маргинализированных общин оратор ссылается на многочисленные примеры в ее докладе.
In that regard, she requested specific examples of non-judicial mechanisms that could play that role. В связи с этим оратор просит представить конкретные примеры внесудебных механизмов, которые могли бы сыграть эту роль.
With regard to practical issues, she noted that legal protection was not always enough to ensure equality and that combined efforts were required. Что касается практических вопросов, оратор отметила, что правовая защита не всегда оказывается достаточной для обеспечения равенства и необходимы комплексные меры.
He asked what normative and practical measures she would promote to address the accountability deficit mentioned in the report. Оратор спрашивает, какие нормативные и практические меры будет продвигать Специальный докладчик в целях устранения дефицита ответственности, о котором упоминалось в докладе.
Lastly, she welcomed the establishment of the Working Group to deal with the question. В заключение оратор приветствует создание Рабочей группы для рассмотрения данного вопроса.
Lastly, she encouraged other States to consider making a voluntary contribution to the Programme. И наконец, оратор призывает другие государства внести добровольные взносы в Программу.
In that connection, she wondered which working group might be entrusted with future work in the area of microfinance. В связи с этим оратор интересуется, какой именно рабочей группе может быть поручена будущая работа в области микрофинансирования.
Lastly, she would like to know how much tobacco was consumed by Costa Rican women. В заключение оратор хотела бы получить данные о потреблении сигарет среди коста-риканских женщин.
Turning to the issue of violence against women, she remarked on the lack of gender- and age- disaggregated data. Переходя к проблеме насилия в отношении женщин, оратор отмечает отсутствие в докладе данных в разбивке по поло-возрастному признаку.