Английский - русский
Перевод слова She
Вариант перевода Оратор

Примеры в контексте "She - Оратор"

Примеры: She - Оратор
If such consultations had indeed begun, she requested the Secretariat to ensure that delegations were kept better informed. Если такие консультации действительно были начаты, то оратор просит Секретариат обеспечить более полное информирование делегаций.
In that regard, she welcomed the complete phase-out of the scheme of limits in the next scale. В этой связи оратор приветствует предложение о полном поэтапном упразднении системы пределов в следующей шкале.
In that connection, she was gratified by Belgium's withdrawal of its reservations to the Convention. В этой связи оратор выражает удовлетворение по поводу снятия Бельгией своих оговорок к Конвенции.
Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision-making. В заключение оратор подчеркивает необходимость создания возможностей в области занятости для сельских женщин и предоставления женщинам полномочий для участия в процессе принятия решений.
Referring to paragraph 29, she asked what exactly was meant by the term "emancipated minors". Переходя к пункту 29, оратор спрашивает, что именно подразумевается под термином "юридически дееспособные несовершеннолетние".
Like the representative of Italy, she believed it was essential to achieve universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Как и представитель Италии, оратор считает, что обеспечение всеобщей ратификации Конвенции о правах ребенка является весьма важной задачей.
New conceptual approaches were necessary, and she stressed the importance of maintaining the Special Rapporteur's independence. Необходимы новые концептуальные подходы, и оратор подчеркивает важное значение сохранения независимого статуса Специального докладчика.
Finally, she suggested that the concluding observations should be disseminated on the Internet and thus invite reactions from the wider public. И наконец, оратор вносит предложение о том, что заключительные замечания следует распространять по Интернету и, таким образом, привлекать к ним внимание более широких кругов общественности.
On the question of laws versus policy, she noted that the two must work in concert. Коснувшись вопроса о законодательстве и политике, оратор отметила, что законы и политика должны действовать согласованно.
On the question of KLA participation in negotiations, she said that terrorism was not a form of political expression. В отношении участия ОАК в переговорах оратор говорит, что терроризм не является формой выражения политических взглядов.
Lastly, she appealed to the international financial institutions and the developed countries to increase their cooperation on behalf of indigenous peoples. В заключение оратор призывает международные финансовые учреждения и развитые страны активизировать свое сотрудничество в интересах коренных народов.
With regard to the statistics on the situation of women, she accepted the Committee's comments. Оратор соглашается с замечаниями Комитета относительно статистических данных о положении женщин.
Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. Эти исследования включают вероятностные выборки и долгосрочный мониторинг, о котором оратор упоминала ранее.
Lastly, she said that the conclusions of the Special Rapporteur were premature. В заключение оратор заявляет, что выводы Специального докладчика преждевременны.
Referring to TCDC, she stressed the need for greater flexibility and new initiatives. Касаясь ТСРС, оратор подчеркнула необходимость обеспечения большей гибкости и выдвижения новых инициатив.
In that regard, she reiterated the interest of the Philippines in replicating the Egyptian Traceability Centre for Agro-Industrial Exports project. В этом отношении оратор вновь подчеркивает заинтересованность Филиппин в том, чтобы воспроизвести у себя проект Египетского центра контроля за экспортом агропромышленной продукции.
On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения.
Finally, she would like to know how well informed the public was regarding the Convention. И наконец, оратор хотела бы знать, насколько хорошо информировано население о Конвенции.
Some information had been provided orally, but she hoped that Denmark's next report would provide more. Некоторая информация была предоставлена в устном виде, однако оратор надеется, что в следующем докладе Дании будет содержаться больше сведений.
In conclusion, she acknowledged the hard work of the Women's Rights Unit and other units of the Division. В заключение оратор отдает должное большой работе, проводимой Группой по правам женщин, а также другими подразделениями Отдела.
Finally, she expressed UNDP's full support for and recognition of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Наконец, оратор выразила всецелую поддержку и признание ПРООН Постоянного форума по вопросам коренных народов.
In conclusion, she stressed that UNIDO firmly believed that South-South cooperation at the subregional, regional and interregional levels was essential for promoting sustainable industrial development. В заключении оратор подчеркивает, что ЮНИДО твердо убеждена в том, что укрепление сотрудничества Юг-Юг на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого промышленного развития.
As for trafficking in women and children, she wondered whether the relevant 2008 act had taken effect. Что касается проблемы торговли женщинами и детьми, оратор интересуется, вступил ли в силу соответствующий закон 2008 года.
In conclusion, she expressed the hope that the Special Committee would be able to give practical assistance towards the attainment of that aim. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет сможет реально способствовать достижению этой цели.
As Chairperson, she had developed two externally funded programmes mainstreaming gender in public policies, programmes and activities. В качестве председателя, продолжает оратор, она принимала участие в разработке двух программ по обеспечению отражения гендерного аспекта в государственных стратегиях, программах и мероприятиях, которые будут финансироваться из внешних источников.