'I mean, she doesn't know your name and she doesn't know who you are, 'but she knows that Michael wanted to make her part of his future. |
В смысле, она не знает вашего имени и не знает кто вы, но знает, что Майкл хотел создать с ней своё будущее. |
But what she couldn't see most of all more than she couldn't see that she was never going to get the restaurant was that those people were nothing compared to her. |
Но главное, что она не замечала, что куда более серьезнее чем, нереальность затеи с рестораном, то что, те люди не могли даже сравниться с ней. |
However, she found that "Julia appears to have a significant attachment to her mother" and "she has stated that she wants to live with her". |
При этом она указала, что "Джулия, по всей видимости, сильно привязана к своей матери" и "заявляет, что хочет жить с ней". |
Last time I talked to her, she said she had to do something, but she didn't say what. |
В последний раз, когда я с ней говорила, она сказала, что должна что-то сделать, но не сказала, что именно. |
They might not the way she is now but if we worked on her for a few days maybe she wouldn't be sure herself, or she wouldn't look the same. |
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней она и сама не будет ни в чем уверена, вообще изменится. |
She argues that the fact that she recounted the torture which she had suffered only at the interview with the Immigration Service, should not undermine her credibility. |
По ее мнению тот факт, что она рассказала о перенесенных ею пытках только на интервью в Иммиграционной службе, не должен подрывать к ней доверие. |
She... she has no idea she's stopping me from getting back to her. |
Она... Она и понятия не имеет, что мешает мне вернуться к ней. |
She had pensions, savings, all that, but she kept going back to work 'cause she said, when people looked at her they saw a doctor. |
У неё были и пенсия и сбережения, но она продолжала работать, потому что, как она говорила, люди видели в ней доктора, когда смотрели на неё. |
She... she's not... she's not what people thought. |
Она... она не такая... как думают о ней люди. |
She'll be all right... unless she swallows her tongue, and then she could die. |
С ней все будет в порядке, только если она не проглотит язык, тогда она может умереть. |
She might seem hard to deal with, but it's just because she's so passionate and believes in what she's doing. |
С ней бывает непросто, но это только потому что она очень настойчива и верит в то, что делает. |
She didn't want to ask her ladyship but she thought she'd get away with it if I went with her. |
Она не хотела спрашивать ее светлость, но думала, что ей сойдет это с рук, если я буду с ней. |
She knew that we were on to her, and she was hoping we'd be so concerned with finding you, she'd be able to get out of town. |
Она знала, что мы за ней следили, но она надеялась, что мыбудем настолько заняты твоими поисками, что у нее будет возможность уехать из города. |
She thought if she'd had them on, maybe she could've... |
Она думала, если они на ней, может быть она бы смогла... |
DAVID: She's an extremely inquisitive falcon, which can be frustrating for me, because I tend to lose all contact and control with her when she's flying and she sees something amusing. |
Она невероятно любопытный сокол, что иногда меня раздражает, потому что я начинаю терять контакт и контроль над ней, если её что-то заинтересует во время полёта. |
The complainant's information that she was close enough to hear the Hutu militia asking her brother about her, at the time she claims he was killed, without being discovered by the soldiers lacks credibility. |
Утверждение заявительницы о том, что она находилась достаточно близко, чтобы услышать, как члены вооруженных формирований хуту спрашивают ее брата о ней в то время, когда, по ее словам, его убили, и что ее при этом не обнаружили, не внушает доверия. |
Said she had a visitor, and then she left. |
к ней пришел посетитель, и что потом она ушла. |
I sent the text before she called me, then when I actually spoke to her, she was drunk. |
Я отправил сообщение до того, как она позвонила мне, а потом, когда я говорил с ней, она была пьяна. |
She knew that if anything happened to her, it was the last chance she had to expose the person she was running from. |
Она знала, если с ней что-то случится, то это последний шанс разоблачить её преследователя. |
Where did she work? - She wouldn't talk about it much, except to say that it was legit and that she was being taken care of. |
Она много об этом не говорила, кроме того, что это законно и что о ней заботятся. |
She'll see your things, she'll understand, but she mustn't see you. |
Она увидит твои вещи и поймет, что кто-то тут живет, но встречаться с ней нельзя. |
She knew Kim Seon Hwa would make her escape and she planned to trail her once she did. |
Ей нужен был побег Ким Сонхва, чтобы потом проследить за ней. |
After legal aid had been denied to her when she wanted to lodge an appeal in 2003, she succeeded in having it restored and was assigned counsel. |
После того, как ей было отказано в правовой помощи, она пожелала подать апелляцию в 2003 году, добилась положительного решения по ней и ей был назначен адвокат. |
Since the day she got married, she was under constant pressure and acts of violence by her husband. |
С момента вступления в брак на нее постоянно оказывалось давление и муж постоянно издевался над ней. |
In addition, section 105 of the Act provides protection to an employee from termination of employment because she is pregnant and protects her status at her place of employment whilst she is on maternity leave. |
К тому же раздел 105 этого закона предусматривает защиту работницы от разрыва трудового договора из-за беременности и сохранение за ней рабочего места, пока она находится в декретном отпуске. |