| The Caribbean countries face several other difficulties. | Страны Карибского бассейна испытывают ряд других трудностей. |
| There are several significant differences between the two draft resolutions. | Между этими двумя проектами резолюций существует ряд существенных различий. |
| Like several other delegations, the Swiss delegation welcomed the results achieved five years ago in Cairo. | Как и ряд других делегаций, делегация Швейцарии приветствовала результаты, которые были достигнуты в Каире пять лет тому назад. |
| In addition, several children's villages had been set up by the non-governmental organization (NGO), SOS-Kinderdorf International. | Кроме того, усилиями неправительственной организации (НПО) "Сос-киндердорф интернэшнл" был создан ряд детских поселений. |
| He complimented Kyrgyzstan on its achievements, but felt there were still several major points to be raised. | Он поздравляет Кыргыстан с его достижениями, но считает необходимым поднять ряд важных вопросов. |
| He had several reservations, particularly regarding the role of international agreements in Uzbek law. | У него есть ряд оговорок, в частности относительно роли международных соглашений в законодательстве Узбекистана. |
| Mr. KLEIN noted that the Committee had made several changes to paragraph 17. | Г-н КЛЯЙН отмечает, что Комитет внес ряд изменений в пункт 17. |
| Lastly, several NGOs were working in that field, along with numerous local associations. | Кроме того, этой работой занимается ряд НПО вместе с различными местными ассоциациями. |
| The lessons learned thus far suggest several considerations for future efforts. | На основе полученных уроков можно сделать ряд выводов в отношении будущей деятельности. |
| The Commission has already undertaken public activities in several parts of the country aimed at informing both children and adults about the Convention. | Комиссия уже провела ряд публичных мероприятий в различных частях страны с целью информирования как детей, так и взрослых о положениях Конвенции. |
| Moreover, article 1 contains several definitions that should avert any dispute relating to implementation of the convention. | Кроме того, статья 1 содержит ряд определений, исключающих возможность любых расхождений в вопросах применения конвенции. |
| In the case of the small countries of the Caribbean, several other obstacles can be noted. | Что касается малых стран Карибского бассейна, то можно отметить ряд других проблем. |
| Japan, having ratified the Convention in 1985, had enacted and revised several laws in accordance with that instrument. | Ратифицировав Конвенцию в 1985 году, Япония приняла и пересмотрела ряд законов в соответствии с положениями этого документа. |
| Moreover, compared to IP's previous Golden Age, there are several new risks nowadays. | Кроме того, в настоящее время, по сравнению с предыдущим «Золотым веком» ПП, существует еще и ряд новых рисков. |
| There are several forms of action that have a useful effect in preventing conflicts. | Существует ряд направлений деятельности, которые способствуют процессу предотвращения конфликтов. |
| Such a measure would have several positive effects. | Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов. |
| India had several national information systems that were directly relevant to agriculture. | В Индии имеется ряд национальных информационных систем, непосредственно связанных с сельским хозяйством. |
| In many developing countries, especially the least developed countries, reductions in government expenditure have posed several problems. | Во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, в связи с сокращением объема государственных расходов возник ряд проблем. |
| Particularly disturbing is the fact that this phenomenon has spread and expanded into several regions of the world. | Особую тревогу вызывает то, что это явление расширилось и распространилось на ряд регионов мира. |
| We also initiated several competitions aimed at the implementation of the goals of the Year. | Мы также организовали ряд конкурсов, направленных на достижение целей Года. |
| In this regard, several Government programmes have been identified to provide health services to the elderly. | В этой связи был разработан ряд правительственных программ для предоставления услуг здравоохранения пожилым людям. |
| There are several other areas where Mongolia is active, including in non-proliferation and confidence-building. | Существует ряд других областей, в которых Монголия проявляет активность, включая нераспространение и укрепление доверия. |
| With the financial support of the Government, several seminars have been organized with the IAEA and traineeships provided for foreign students. | При финансовой поддержке правительства организован ряд учебных курсов МАГАТЭ и стажировок для зарубежных слушателей. |
| We note that the Tribunal has taken several steps aimed at expediting the completion of trials. | Мы отмечаем, что Трибунал предпринял ряд шагов, нацеленных на скорейшее завершение судебных процессов. |
| The issue was being decided by the Security Council, which had drafted several legislative instruments defining a framework for the relevant process. | Данная проблема решается Советом Безопасности, которым разработан ряд юридических инструментов, определяющих рамки соответствующего процесса. |