| There are several administrative and non-physical barriers which cause delays and lead to additional transit costs. | Имеется ряд административных и нефизических препятствий, вызывающих задержки и дополнительные расходы на транзит. |
| UNPROFOR has taken several measures in an attempt to balance the remuneration levels by introducing a minimum salary level and mission incentive payments. | СООНО приняли ряд мер с целью сбалансировать уровни вознаграждения путем установления минимальных ставок окладов и поощрительных выплат участникам миссии. |
| There are several potentially significant implications of the above. | Из вышесказанного вытекает ряд потенциально важных выводов. |
| There have been several estimates of the net investment required to achieve sustainable forest management in developing countries. | Имеется ряд оценок объема чистых инвестиций, необходимых для обеспечения устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
| A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. | Централизованно управляемый фонд мог бы включать ряд вышеупомянутых механизмов и служить эффективным инструментом мобилизации средств. |
| As shown in table 1, technical cooperation for capacity-building is carried out by several specialized organizations without risk of work duplication. | Как видно из таблицы 1, ряд специализированных организаций занимаются деятельностью по техническому сотрудничеству в создании потенциала, не опасаясь дублирования работы друг друга. |
| Non-governmental sources nevertheless informed the Special Rapporteur that the provisions were inadequate on several counts. | Однако неправительственные источники информировали Специального докладчика о том, что эти положения имеют ряд недостатков. |
| Altogether 52 dams had been built in the time of SLORC and several other projects were being carried out. | За время деятельности ГСВП было построено 52 плотины и осуществляется ряд других проектов. |
| In response to the adoption of the Platform for Action, several more agencies are revising their earlier policies and workplans on women. | В связи с принятием Платформы действий еще ряд учреждений пересматривают свою разработанную ранее политику и рабочие планы в отношении женщин. |
| However, there are several issues to which greater attention needs to be paid. | В то же время есть ряд вопросов, которым необходимо уделять больше внимания. |
| Policy changes have been introduced during the past few years by several oil-producing countries in the region. | Ряд нефтедобывающих стран региона в последние несколько лет внесли изменения в свои стратегии. |
| The Beijing Platform for Action made several recommendations for the Committee's work. | В Пекинской платформе действий имеется ряд рекомендаций в отношении работы Комитета. |
| UNFPA had taken several initiatives to address that issue. | ЮНФПА принял целый ряд мер в этой связи. |
| The findings revealed several problems common to many units and helped identify a number of vulnerable areas. | В результате удалось выявить несколько общих для многих подразделений проблем, а также ряд уязвимых областей. |
| According to several reports received, the Myanmar Army, on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement. | Согласно ряду полученных сообщений, 15 июня 1995 года мьянманская армия нарушила ряд условий соглашения. |
| Although several sending countries had extensive rules for regulating the work of private recruitment agents, many loopholes and violations existed. | Хотя ряд направляющих стран располагают многочисленными положениями, регулирующими деятельность частных компаний, которые занимаются набором на работу, отмечается большое число лазеек и случаев нарушений. |
| The Expert Group recognized that there had been several creative and notable initiatives undertaken by migrant women workers themselves. | Группа экспертов признала, что сами трудящиеся женщины-мигранты предприняли ряд творческих и интересных инициатив. |
| Initiatives to incorporate the Declaration into domestic law were reported by several States. | Ряд государств сообщили об инициативах, имеющих своей целью отражение положений Декларации в национальных законах. |
| However, several of the new issues require international attention and international legal instruments or frameworks. | Вместе с тем ряд новых вопросов требуют внимания международного сообщества и принятия международных правовых документов или режимных рамок. |
| The present report covers several key issues in the ongoing trade and environment debate. | В настоящем докладе рассматривается ряд ключевых вопросов, являющихся предметом проходящих в настоящее время обсуждений, касающихся торговли и окружающей среды. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Mr. Yutzis had proposed several amendments to the text. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что г-н Ютсис предложил ряд поправок к этому документу. |
| There are several executive bodies with competence to supervise compliance with the regulations on prevention. | Ряд органов по наблюдению компетентны контролировать соблюдение предписаний в плане профилактики. |
| There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. | Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности. |
| This recommendation reiterates several objectives contained in resolution 47/199 regarding the strengthening of the resident coordinator functions. | В этой рекомендации вновь повторяется ряд целей, содержащихся в резолюции 47/199, которые касаются укрепления функций координатора-резидента. |
| During the review period, several Greek Cypriot demonstrations and rallies took place. | В течение рассматриваемого периода имел место ряд демонстраций и митингов киприотов-греков. |