There are several administrative and non-physical barriers which cause delays and lead to additional transit costs. |
Имеется ряд административных и нефизических препятствий, вызывающих задержки и дополнительные расходы на транзит. |
UNPROFOR has taken several measures in an attempt to balance the remuneration levels by introducing a minimum salary level and mission incentive payments. |
СООНО приняли ряд мер с целью сбалансировать уровни вознаграждения путем установления минимальных ставок окладов и поощрительных выплат участникам миссии. |
There are several potentially significant implications of the above. |
Из вышесказанного вытекает ряд потенциально важных выводов. |
There have been several estimates of the net investment required to achieve sustainable forest management in developing countries. |
Имеется ряд оценок объема чистых инвестиций, необходимых для обеспечения устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. |
Централизованно управляемый фонд мог бы включать ряд вышеупомянутых механизмов и служить эффективным инструментом мобилизации средств. |
As shown in table 1, technical cooperation for capacity-building is carried out by several specialized organizations without risk of work duplication. |
Как видно из таблицы 1, ряд специализированных организаций занимаются деятельностью по техническому сотрудничеству в создании потенциала, не опасаясь дублирования работы друг друга. |
Non-governmental sources nevertheless informed the Special Rapporteur that the provisions were inadequate on several counts. |
Однако неправительственные источники информировали Специального докладчика о том, что эти положения имеют ряд недостатков. |
Altogether 52 dams had been built in the time of SLORC and several other projects were being carried out. |
За время деятельности ГСВП было построено 52 плотины и осуществляется ряд других проектов. |
In response to the adoption of the Platform for Action, several more agencies are revising their earlier policies and workplans on women. |
В связи с принятием Платформы действий еще ряд учреждений пересматривают свою разработанную ранее политику и рабочие планы в отношении женщин. |
However, there are several issues to which greater attention needs to be paid. |
В то же время есть ряд вопросов, которым необходимо уделять больше внимания. |
Policy changes have been introduced during the past few years by several oil-producing countries in the region. |
Ряд нефтедобывающих стран региона в последние несколько лет внесли изменения в свои стратегии. |
The Beijing Platform for Action made several recommendations for the Committee's work. |
В Пекинской платформе действий имеется ряд рекомендаций в отношении работы Комитета. |
UNFPA had taken several initiatives to address that issue. |
ЮНФПА принял целый ряд мер в этой связи. |
The findings revealed several problems common to many units and helped identify a number of vulnerable areas. |
В результате удалось выявить несколько общих для многих подразделений проблем, а также ряд уязвимых областей. |
According to several reports received, the Myanmar Army, on 15 June 1995, breached certain terms of the agreement. |
Согласно ряду полученных сообщений, 15 июня 1995 года мьянманская армия нарушила ряд условий соглашения. |
Although several sending countries had extensive rules for regulating the work of private recruitment agents, many loopholes and violations existed. |
Хотя ряд направляющих стран располагают многочисленными положениями, регулирующими деятельность частных компаний, которые занимаются набором на работу, отмечается большое число лазеек и случаев нарушений. |
The Expert Group recognized that there had been several creative and notable initiatives undertaken by migrant women workers themselves. |
Группа экспертов признала, что сами трудящиеся женщины-мигранты предприняли ряд творческих и интересных инициатив. |
Initiatives to incorporate the Declaration into domestic law were reported by several States. |
Ряд государств сообщили об инициативах, имеющих своей целью отражение положений Декларации в национальных законах. |
However, several of the new issues require international attention and international legal instruments or frameworks. |
Вместе с тем ряд новых вопросов требуют внимания международного сообщества и принятия международных правовых документов или режимных рамок. |
The present report covers several key issues in the ongoing trade and environment debate. |
В настоящем докладе рассматривается ряд ключевых вопросов, являющихся предметом проходящих в настоящее время обсуждений, касающихся торговли и окружающей среды. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Mr. Yutzis had proposed several amendments to the text. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что г-н Ютсис предложил ряд поправок к этому документу. |
There are several executive bodies with competence to supervise compliance with the regulations on prevention. |
Ряд органов по наблюдению компетентны контролировать соблюдение предписаний в плане профилактики. |
There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. |
Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности. |
This recommendation reiterates several objectives contained in resolution 47/199 regarding the strengthening of the resident coordinator functions. |
В этой рекомендации вновь повторяется ряд целей, содержащихся в резолюции 47/199, которые касаются укрепления функций координатора-резидента. |
During the review period, several Greek Cypriot demonstrations and rallies took place. |
В течение рассматриваемого периода имел место ряд демонстраций и митингов киприотов-греков. |