There are several other observations that the Special Rapporteur would like to make in the context of the events of 11 September. |
В связи с событиями 11 сентября Специальный докладчик хотел бы сделать также ряд других замечаний. |
Therefore, several steps were recommended to ensure that minorities and indigenous peoples benefited equally and equitably from efforts to reach those goals. |
В связи с этим был рекомендован ряд шагов для обеспечения того, чтобы меньшинства и коренные народы равным и справедливым образом получали выгоды от усилий по достижению этих целей. |
The experts who met in Geneva in February 2001 saw several issues as deserving of careful work. |
Эксперты, встречавшиеся в Женеве в феврале 2001 года, сочли, что ряд вопросов заслуживает тщательной проработки. |
Indeed, there are several areas in which cooperation can be strengthened. |
Конечно, есть ряд областей, где они могут сотрудничать более тесно. |
It contributes several points of interest to the subject of the present study. |
Она вносит ряд элементов, представляющих интерес в связи с предметом настоящего исследования. |
During the informal consultations in February 2001, several suggestions were made on themes for UNFF's multi-year programme of work. |
В ходе неофициальных консультаций в феврале 2001 года был внесен ряд предложений в отношении тем для многолетней программы работы ФООНЛ. |
In respect of some cases, the Government had carried out several investigations and had provided the Working Group with the results. |
По нескольким таким случаям правительство провело ряд расследований и ознакомило Рабочую группу с их результатами. |
It made several proposals as to how this could be done most effectively. |
Эта организация внесла ряд предложений в отношении наиболее эффективных способов достижения целей. |
The recommendations in the report of the Secretary-General pointed to several key areas where efforts must be increased. |
Рекомендации в докладе Генерального секретаря указывают на ряд ключевых областей, в которых требуется активизировать усилия. |
In this respect, I would like to make two sets of comments, and ask Mr. Lubbers several questions. |
В этой связи я хотел бы выделить две группы замечаний и задать гну Любберсу ряд вопросов. |
The Group made several recommendations to the United Nations and its Member States in that regard. |
Группа сформулировала в этой связи ряд рекомендаций в адрес Организации Объе-диненных Наций и ее государств - членов. |
OECD will launch several initiatives in 2003 to help countries implement the recommendations of the handbook. |
В 2003 году ОЭСР предпримет ряд инициатив для оказания странам помощи в выполнении рекомендаций, содержащихся в руководстве. |
The second four-year phase continues the focus on capacity-building but also includes several important service delivery components. |
В рамках второго четырехлетнего этапа акцент по-прежнему делается на принятии мер по укреплению потенциала, однако он также включает ряд важных компонентов, связанных с предоставлением услуг. |
But in our view there are several shortcomings in the new regime. |
Однако, на наш взгляд, в новом режиме имеется ряд недостатков. |
The regional group undertook several preventive measures to achieve coordination and communication among countries. |
Региональная группа осуществила ряд профилактических мероприятий по обеспечению координации и связи между странами. |
With regard to pollution from vessels, several matters remain to be resolved, despite their social, economic and environmental importance. |
Что касается загрязнения с судов, то необходимо урегулировать ряд вопросов, несмотря на их важность с социальной, экономической и экологической точек зрения. |
The secretariat has worked in several ways to engage civil society and private sector organizations in the FFD preparatory process. |
Секретариат предпринимал ряд мер по привлечению к подготовительному процессу межправительственного мероприятия организаций гражданского общества и частного сектора. |
ECA prepared several studies and undertook other policy-relevant work designed to enhance the capacity of African countries for effective participation in international trade. |
ЭКА подготовила ряд исследований и провела другую касающуюся вопросов политики работу в целях расширения возможностей эффективного участия африканских стран в международной торговле. |
Some members of the Committee and some observer delegations raised several new questions. |
Некоторые члены Комитета и ряд делегаций наблюдателей задали несколько новых вопросов. |
The recommendations that have been submitted to the Council cover several aspects. |
Представленные Совету рекомендации охватывают целый ряд аспектов. |
Spouses of Heads of State and Government are being invited to several special events during the special session. |
Супруги глав государств и правительств приглашаются на ряд специальных мероприятий, проводимых в ходе специальной сессии. |
The Survey is conceived as a multidisciplinary publication receiving contributions from several parts of the Commission. |
«Обзор» рассматривается в качестве многодисциплинарного издания, в осуществление которого вносит вклад ряд подразделений Комиссии. |
Over the past few years, several individuals have presented ideas that could have served as a good working basis. |
За последние несколько лет ряд представителей выдвигали идеи, которые могли бы послужить хорошей основой для нашей работы. |
My delegation is pleased that this view is shared by several other delegations. |
Моя делегация удовлетворена тем, что эту точку зрения разделяет ряд других делегаций. |
It will embrace the latest available technologies and will include several innovations which will result in enhanced security and integrity. |
В нем будут использоваться самые современные технологии, а также ряд новшеств, которые позволят повысить безопасность и надежность. |