| At those meetings, several items concerning the standardization of the geographical names were discussed. | На этих заседаниях обсуждался ряд вопросов, касающихся стандартизации географических названий. |
| Secondly, several African countries need to improve capacities for developing their respective national strategies as they strive to implement the Goals. | Во-вторых, ряд африканских стран должны укрепить свой потенциал в области разработки соответствующих национальных стратегий в рамках их усилий по достижению этих Целей. |
| Audits in logistics and property management issued several recommendations to make improvements in the use of the Organization's assets. | Проверки системы управления материально-техническим обеспечением и активами позволили подготовить ряд рекомендаций, призванных улучшить распоряжение активами Организации. |
| During meetings with the claimants, the delegation received several of the documents that had been requested through PAAC prior to the Mission. | В ходе встреч с заявителями делегация получила ряд документов, запрошенных через ГООК до направления миссии. |
| But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. | Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий. |
| To do so, Pakistan has taken several far-reaching measures. | Поэтому Пакистан принял ряд далеко идущих мер. |
| In several countries, UNDP also carried out a range of activities to bolster democratic governance. | В нескольких странах ПРООН также провела ряд мероприятий, призванных укрепить демократические формы правления. |
| KPC submits in support of the FL claim a number of reports prepared by several petroleum engineering consultants. | В обоснование претензии КПФ "КПК" представила ряд докладов, подготовленных несколькими консультантами по технологии нефтедобычи. |
| The Panel requested a number of further documents with respect to several of these reports, and those documents were received. | Группа запросила еще ряд документов в связи с некоторыми из этих докладов, и эти документы были получены. |
| Since 2000, several legislative initiatives have been taken both at federal and community levels. | За период с 2000 года предпринят целый ряд законодательных инициатив как на федеральном уровне, так и на уровне сообществ. |
| The resource speaker who introduced the legal and contractual discussion explored several issues that countries must address. | Ведущий докладчик по теме, связанной с нормативно-правовой базой и договорными механизмами, рассмотрел ряд вопросов, решением которых могли бы заняться страны. |
| Chile, indicating partial compliance with article 6, reported that several authorities were responsible for preventing and combating corruption. | Чили, указав на частичное выполнение статьи 6, сообщила о том, что ряд органов несут ответственность за предупреждение и противодействие коррупции. |
| Peru, reporting partial compliance with the provision under review, stated that several ad hoc asset-sharing agreements had been concluded. | Сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, Перу указала, что заключен ряд специальных соглашений о совместном использовании активов. |
| The Working Group made several recommendations regarding the World Conference to be held in 2001. | Рабочая группа приняла ряд рекомендаций, касающихся Всемирной конференции, которая будет проведена в 2001 году. |
| The Chairpersons also put forward several suggestions concerning future work, including the establishment of a working group on access to justice. | Кроме того, председатели внесли ряд предложений в отношении будущей работы, в том числе о создании рабочей группы по доступу к правосудию. |
| Through legislation, several countries have improved health and medical care insurance. | Через посредство законодательства ряд стран повысил эффективность имеющихся у них систем страхования здоровья и медицинского страхования. |
| The ICTR has taken several steps to ensure that such factors are minimized in the future. | МУТР предпринял ряд шагов для обеспечения того, чтобы в будущем воздействие таких факторов было минимальным. |
| Under a partnership arrangement with ESA, UNDCP carried out several assessment and programming missions in the six priority countries. | На основе договоренности о партнерских отношениях с ЕКА ЮНДКП осуществила ряд миссий по оценке и программированию в шесть приоритетных стран. |
| The protection of witnesses has been addressed by several Governments. | На вопросы, связанные с защитой свидетелей, ответили ряд правительств. |
| The Board of Auditors has identified several weaknesses in liquidation activities. | Комиссия ревизоров выявила ряд недостатков в деятельности по ликвидации. |
| It stated that the audit had made several recommendations that were useful in strengthening the management of technical cooperation projects. | Он заявил, что по итогам ревизии вынесен ряд полезных рекомендаций по совершенствованию управления проектами технического сотрудничества. |
| More recourse to investment promotion could have several advantages. | Расширение деятельности по поощрению инвестиций может принести ряд преимуществ. |
| To improve upon the reports' accessibility and increase their publicity, UN-Habitat further developed or strengthened several activities based on lessons learned. | Чтобы сделать свои доклады более доступными и известными, ООН-Хабитат дополнительно разработала или укрепила ряд мер с учетом накопленного опыта. |
| This time-consuming undertaking has yielded several positive results. | Это занявшее большее время мероприятие принесло ряд позитивных результатов. |
| There are several elements in the present resolution that we believe to be important. | В настоящей резолюции содержится ряд элементов, которые мы считаем важными. |