There had been several recent challenges to the authority and integrity of the Treaty. |
Недавно появился ряд вызовов авторитету и целостности Договора. |
Despite repeated requests for information, several Member States have yet to provide important documents necessary for the Group's investigations. |
Несмотря на неоднократные просьбы о предоставлении информации, ряд государств-членов не предоставляют важные документы, которые необходимы Группе для проведения ее расследований. |
During the reporting period, the Working Group has seen some encouraging policy and legislative developments concerning private military and security companies in several countries. |
Рабочая группа отмечает, что за отчетный период в нескольких странах произошел ряд обнадеживающих событий в том, что касается политической и законодательной составляющих деятельности частных военных и охранных компаний. |
To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. |
Чтобы уделить достаточно внимания этому кризису, Организация Объединенных Наций и государства-члены призваны учесть целый ряд принципов. |
A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. |
В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
The Group visited several neighbouring countries to investigate suspect aircraft operators and flights. |
Группа совершила поездки в ряд соседних стран с целью расследования деятельности подозрительных авиаоператоров и полетов. |
However, several sources in Pakistan have told the Commission that Baitullah Mehsud presented a credible threat to Ms. Bhutto. |
Тем не менее ряд источников в Пакистане заявил Комиссии, что Байтулла Мехсуд представлял достоверную угрозу для г-жи Бхутто. |
A UNIDO office was established in the country and several proposals in the field of technical cooperation are currently under discussion. |
В этой стране было создано отделение ЮНИДО, и в настоящее время обсуждается ряд предложений, касающихся технического сотрудничества. |
There were also several side events and other related meetings that took place on the sidelines of the Summit. |
В рамках Саммита был также проведен ряд параллельных мероприятий и других соответствующих заседаний. |
A significant number of these have already been realized while several others are currently being implemented. |
Значительная их часть уже реализована, а ряд других находятся в стадии осуществления. |
AFIDE noted that several UNIDO Member States had expressed their support for that initiative. |
АФИДЕ отме-чает, что ряд государств-членов ЮНИДО выска-зались в поддержку этой инициативы. |
In fact, it is required to present several reports yearly. |
Более того, оно обязано представлять ряд докладов на ежегодной основе. |
The delegation also noted that several significant challenges remained to be addressed before Sierra Leone could fully realize its long-term sustainable development aspirations. |
В то же время делегация указала на то, что, прежде чем Сьерра-Леоне сможет в полной мере реализовать свои долгосрочные планы устойчивого развития, ей необходимо решить ряд серьезных задач. |
During the reporting period, the mission supported several reconciliation initiatives among communities, most commonly over land and water. |
В отчетный период миссия поддержала ряд инициатив по примирению между общинами, в большинстве своем связанных с вопросами земле- и водопользования. |
The Government made several efforts to prevent and combat disease and illness. |
Правительство провело ряд мероприятий по предупреждению болезней и заболевания и борьбе с ними. |
ESCAP studies point to several innovative developments in terms of technology for wastewater treatment and river rehabilitation. |
Исследования ЭСКАТО указывают на ряд новаторских подвижек в плане технологии очистки сточных вод и восстановление рек. |
The question of investments in sustainable natural resource management presents several challenges for policymakers. |
Вопрос инвестиций в целях устойчивого использования природных ресурсов ставит ряд задач для политиков. |
The senior officials identified several approaches for implementing green growth in the context of sustainable development efforts. |
Старшие должностные лица выявили ряд стратегий осуществления «зеленого» роста в контексте программ по устойчивому развитию. |
New national nutrition strategies and plans were finalized by several countries in 2009. |
В 2009 году ряд стран завершил разработку новых национальных стратегий и планов в области питания. |
In compliance with its legally-binding obligations, Azerbaijan prepared several communications to governing bodies of multilateral environmental agreements (MEAs). |
В соответствии со своими обязательствами Азербайджан подготовил ряд сообщений для руководящих органов многосторонних природоохранных соглашений (МПС). |
In this context, several important determining factors of the accrued pension entitlements can be identified. |
В этой связи можно выделить ряд важнейших факторов, от которых зависит размер накопленных пенсионных требований. |
Data on physical extractions are obtained from several government agencies. |
Данные о физической добыче представляет ряд правительственных учреждений. |
This objective is promoted through a dedicated action plan and several donor-funded projects coordinated by the secretariat. |
Достижению этой цели служит специальный план действий и ряд финансируемых донорами проектов, координацию осуществления которых обеспечивает секретариат. |
Population estimates represent a major challenge in the region. There are several issues related to this. |
Оценка численности населения является одной из важнейших проблем для региона, с которой связан целый ряд вопросов. |
The Kosovo Police carried out a number of searches and seized material, including several weapons and large amounts of cash. |
Косовская полиция провела ряд обысков и изъяла материалы, включая несколько единиц огнестрельного оружия и крупные суммы наличных средств. |