| In the GCC countries, several new economic measures were introduced in 1994 to reduce growing fiscal deficits. | В странах ССЗ в 1994 году был осуществлен ряд новых экономических мер, направленных на сокращение растущего финансового дефицита. |
| Of particular interest is the case of several conferences of parliamentarians on population issues. | Особый интерес представляет ряд конференций парламентариев по демографическим вопросам. |
| This is also the case with several members of the Indian Cabinet. | Христианами являются ряд членов Совета министров. |
| In addition, the ILO has prepared several publications and working papers. | Кроме того, МОТ подготовила ряд публикаций и рабочих документов. |
| Within this perspective, several suggestions are outlined, including the area of technical assistance. | В этом контексте выдвинут ряд предложений, в том числе в области технической помощи. |
| During its stay in Rwanda, the Commission carried out a number of missions in the field and initiated several investigations. | Во время пребывания в Руанде Комиссия совершила ряд поездок на места и провела ряд расследований. |
| The UNAMIR technical team visited several sites recommended by the Government of Zaire, most of them in remote locations. | Техническая группа МООНПР посетила ряд участков, рекомендованных правительством Заира, большая часть которых находится в отдаленных местах. |
| Progress was made on a draft of the criteria but several issues are still unresolved. | Был достигнут прогресс в деле подготовки проекта критериев, однако по-прежнему не урегулирован ряд вопросов. |
| Aware of this fact, Balkan and other countries have now launched several initiatives to have them lifted altogether. | Сознавая этот факт, балканские и другие страны предприняли в настоящее время ряд демаршей, направленных на их общую отмену. |
| UNIDO has undertaken several activities in cooperation with SELA. | ЮНИДО провела ряд мероприятий в сотрудничестве с ЛАЭС. |
| In addition, several States reported the conclusion of bilateral agreements covering the forfeiture and confiscation of assets. | Кроме того, ряд государств сообщили о заключении двусторонних соглашений, касающихся конфискации активов. |
| As regards illicit traffic by aircraft, several States report the training of airline personnel in order to prevent drug smuggling. | Что касается незаконного оборота наркотиков с использованием воздушных транспортных средств, то ряд государств сообщили о проведении подготовки сотрудников авиалиний в целях предупреждения контрабанды наркотиков. |
| However, in your discussion of various manifestations of anti-Semitism, you make several statements which are inaccurate and troubling. | Однако, анализируя различные проявления антисемитизма, Вы делаете ряд неточных и настораживающих заявлений. |
| Accordingly, several elements of your analysis are incomplete or inaccurate. | Поэтому ряд элементов Вашего анализа неполон или неточен. |
| The Institute envisaged its contribution to the Decade through several specific activities: | Согласно планам Института, его вклад в проведение Десятилетия включает ряд конкретных видов деятельности: |
| The understanding that common action is needed has motivated several initiatives at the unilateral, regional and global levels. | Понимание необходимости общих действий обусловило ряд инициатив, предпринятых в одностороннем порядке и на региональном и глобальном уровнях. |
| To increase public awareness of its work, the Commission has produced several radio programmes. | Для более широкого освещения своей деятельности Комиссия подготовила ряд радиопередач. |
| During the present year the Committee has taken several initiatives to improve its contribution to the prevention of racial discrimination. | В текущем году Комитетом был предпринят ряд инициатив для усиления его вклада в дело предотвращения расовой дискриминации. |
| The National Academy of Sciences served as host for the meeting, which was co-sponsored by several government agencies. | Организацию сессии взяла на себя Национальная академия наук, а в роли спонсоров выступал ряд государственных учреждений. |
| ILO has taken several steps to maintain and enhance its technical capacity, resource base and comparative advantage. | МОТ приняла ряд мер по сохранению и укреплению своего технического потенциала, ресурсных баз и сравнительных преимуществ. |
| It was recorded that during the meeting several points of agreement were arrived at between the parties. | Было отмечено, что в ходе этой встречи между сторонами наметился ряд точек соприкосновения. |
| In several countries, coordination structures were also set up at sub-national levels. | Ряд стран также создали наднациональные координационные структуры. |
| The national Constitution of 1991 includes several paragraphs on the rights and needs of persons with disabilities. | В национальной конституции 1991 года содержится ряд положений о правах и нуждах инвалидов. |
| The General Assembly will be called upon at this session to make several critical decisions relating to the future of the United Nations system. | На этой сессии Генеральной Ассамблее предстоит принять ряд важнейших решений, касающихся будущего системы Организации Объединенных Наций. |
| Present activities in the field of debt management encompass a number of diversified training components of several technical assistance programmes. | Проводимые в настоящее время мероприятия в области регулирования задолженности включают в себя ряд разнообразных учебных компонентов в рамках нескольких программ технической помощи. |