Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Between 2000 and 2004, the government took several steps to increase the quantity and quality of the labour supply in Ontario. В период 2000-2004 годов правительство реализовало ряд мер по повышению количественных и качественных параметров предложения рабочих мест в Онтарио.
In its preliminary report, ECA indicates several trends and factors providing for greater collaboration and coordination. В своем предварительном докладе ЭКА указывает на ряд тенденций и факторов, обусловливающих более эффективную координацию и сотрудничество.
The National Board of Education has, together with schools and municipalities, carried out several projects in an effort to reduce the drop-out rate. Национальный совет по вопросам образования совместно со школами и муниципальными органами осуществил ряд проектов, направленных на сокращение процента отсева.
ICSU has several joint initiatives with United Nations agencies but the space constraints of this report only allow a brief listing. МСНС предпринял ряд совместных инициатив с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, однако ограниченный объем данного доклада позволяет лишь кратко их перечислить.
However, several important international instruments that could address the threats to fishery resources remain unimplemented. Вместе с тем ряд важных международных документов, которые могли бы способствовать преодолению опасностей, грозящих рыбным ресурсам, до сих пор не осуществляется.
More than a half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. Более половины Сторон наметили ряд мер в жилищно-хозяйственном и коммерческом подсекторах.
In this regard, he cited several incidents involving members of the group which demonstrated the inadequacy of a certificate. В этой связи он указал на ряд инцидентов с некоторыми членами группы, свидетельствующих о недостаточной силе удостоверений.
There are several important emerging issues with regard to tourism and environmental protection. Наметился ряд важных новых вопросов в отношении туризма и охраны окружающей среды.
Governments have recognized the overwhelming increase in such demands, and several proposals are presently under consideration by different intergovernmental governing bodies. Правительства отмечают нарастание этих требований в чрезмерном объеме, и в настоящее время различные межправительственные руководящие органы рассматривают ряд соответствующих предложений.
With regard to procedural questions, several matters were discussed which appeared to receive wide support. По этому аспекту был рассмотрен ряд вопросов, которые, как представляется, получили широкую поддержку.
If necessary, the Preparatory Committee should transform itself into a drafting group or split into several working committees. При необходимости Подготовительному комитету надлежит выступать в качестве редакционной группы или разбиться на ряд рабочих комиссий.
Internal evaluation: several audits of systems, units or projects of Eurostat. Внутренняя оценка: ряд аудиторских проверок систем, подразделений или проектов Евростата.
Nevertheless, there are several key common components to this demonstration Несмотря на это, в данной области существует ряд общих ключевых компонентов.
The serious financial problems that have affected several national statistical services in countries in transition. Серьезные финансовые проблемы, с которыми столкнулись ряд национальных статистических служб стран с переходной экономикой.
The representative of UNICEF drew the attention of the Committee to several documents relating to the recent activities of that agency. Представитель ЮНИСЕФ обратил внимание Комитета на ряд документов, касающихся деятельности этой организации в недавний период.
It also assisted Governments in reforming their justice systems and organized several regional conferences and training seminars. ПРООН также оказала поддержку правительствам в осуществлении реформ систем правосудия в соответствующих странах и организовала ряд региональных конференций и учебных семинаров.
The Fund had undertaken several cost-cutting measures to achieve a $9 million savings in appropriations. Фонд принял ряд мер по сокращению расходов для получения экономии средств в размере 9 млн. долл. США по статье ассигнований.
Special reports need to be issued in several fields, for example the situation of French nationals from abroad when faced with exclusion. Ряд вопросов должен стать предметом специальных докладов, в частности положение французов, столкнувшихся с социальным отчуждением за границей.
Mr. RECHETOV drew attention to several defects in the application of international human rights conventions. Г-н РЕШЕТОВ указывает на ряд недостатков в практическом осуществлении международных конвенций о правах человека.
There were several positive developments, particularly Costa Rica's declaration under article 14, recognizing individual communications. Налицо ряд позитивных аспектов, в частности заявление Коста-Рики в соответствии со статьей 14 о признании компетенции Комитета в отношении индивидуальных сообщений.
In recent years the government has undertaken several initiatives to open up rural areas. В течение последних лет правительство инициировало ряд мер по борьбе с изолированностью сельского населения.
The Government of Malaysia has introduced several measures to arrest the decline in social welfare arising from the economic crisis. Правительство Малайзии принимает ряд мер по сдерживанию процесса развала системы социального обеспечения вследствие экономического кризиса.
There are several important areas in which international cooperation and assistance could contribute to countries' abilities to provide universal access to social services. Существует ряд важных областей, в которых международное сотрудничество и помощь могли бы сыграть важную роль в укреплении возможностей стран по обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам.
It is reminded that article 5 also covers several other rights. Комитет напоминает государству-участнику, что статья 5 также охватывает ряд других прав.
The Committee welcomes the several positive legislative measures taken to combat ethnic discrimination, in particular in the labour market. Комитет с удовлетворением отмечает ряд позитивных законодательных мер, принятых для борьбы с этнической дискриминацией, в частности на рынке труда.