EU economic governance has been significantly altered and several important new institutions such as the European Stability Mechanism have been created. |
Серьезной ревизии подверглась система экономического управления ЕС и был создан ряд новых важных институтов, включая Европейский механизм стабильности. |
The Russian Federation had organized several international conferences on child mortality. |
Российская Федерация организовала ряд международных конференций по проблемам детской смертности. |
ESCAP is also undertaking several activities, especially in addressing key issues of connectivity and trade facilitation while implementing the Almaty Programme of Action. |
ЭСКАТО также проводит ряд мероприятий, в частности, направленных на решение ключевых вопросов расширения коммуникационных возможностей и упрощения процедур торговли при осуществлении Алматинской программы действий. |
Meanwhile, several measures have been put in place to prevent, protect and rehabilitate victims of such abuse. |
За истекший период был принят ряд мер, направленных на предупреждение подобных эксцессов, защиту и реабилитацию их жертв. |
As regards contagious diseases, the CDC has developed several strategies aiming at preventing and controlling their outbreak. |
Что касается инфекционных заболеваний, то ЦПОЗ разработал ряд стратегий, направленных на предотвращение и контроль их возникновения. |
Despite various measures in place, several problems persist in the full realization of the right to just and favorable conditions of work. |
Несмотря на принятые меры, сохраняется ряд проблем, препятствующих полной реализации права на справедливые и благоприятные условия труда. |
In the early years of the Fund, several donors made significant contributions, and it operated successfully. |
На начальном этапе деятельности Фонда ряд доноров внесли значительные взносы, и он функционировал успешно. |
In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. |
В рамках содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ассоциация предложила ряд инициатив, направленных на оказание помощи наиболее обездоленным. |
Qatar has put in place several other programmes and projects to further empower women. |
Катар подготовил ряд других программ и проектов по дальнейшему расширению прав и возможностей женщин. |
Currently, the Government is implementing several assistance interventions targeted at some specific categories of beneficiaries. |
В настоящее время правительство реализует ряд мер помощи специально для некоторых категорий населения. |
The consultant's report also noted several areas where the Committee and the secretariat could play a role in addressing current gaps. |
В докладе консультанта также указывалось на ряд областей, в которых Комитет и секретариат могли бы играть определенную роль с точки зрения устранения имеющихся пробелов. |
The Policy Committee has utilized several tools to seek feedback and measure its performance. |
Для получения замечаний и предложений и оценки результатов своей деятельности Комитет по вопросам политики использовал ряд инструментов. |
Instead, several circumstances should have alerted the seller as to the origin of the car. |
Напротив, имелся целый ряд обстоятельств, которые должны были навести продавца на подозрения относительно происхождения автомобиля. |
Community-based reproductive health programmes with multiple components permit using several strategies to reach young people and to sensitize community leaders and parents. |
Многокомпонентные общинные программы в области репродуктивного здоровья позволяют использовать целый ряд стратегий в интересах молодежи и обеспечивать информированность общинных лидеров и родителей. |
The current employment sponsorship system have several effects on Qatar's labour market. |
Нынешняя система поддержки занятости имеет целый ряд последствий для рынка рабочей силы Катара. |
She highlighted several projects implemented by UN-Women promoting the rights of women with disabilities. |
Она назвала ряд проектов, осуществляемых структурой «ООНженщины») для поощрения прав женщин-инвалидов. |
From a practical point of view, in order to effectively transfer the prosecution to another State, several steps may be required. |
С практической точки зрения, для фактической передачи уголовного производства другому государству требуется предпринять ряд шагов. |
However, the collection and disposal of firearms presents several challenges for those countries that lack adequate standard operating procedures and the necessary equipment. |
Тем не менее сбор и уничтожение огнестрельного оружия представляют собой ряд проблем для тех стран, в которых отсутствуют надлежащие стандартные рабочие процедуры и необходимое оборудование. |
The transnational nature of smuggling of migrants also poses several challenges to the prosecution of migrant smugglers. |
Транснациональный характер незаконного ввоза мигрантов также создает ряд проблем в деле уголовного преследования лиц, занимающихся такой деятельностью. |
National universal access reviews, supported by UNAIDS, identified several challenges to the scaling-up of antiretroviral therapy and optimization of health outcomes. |
В обзорах положения в области обеспечения всеобщего доступа к услугам на национальном уровне, которые проводились при поддержке ЮНЭЙДС, был выявлен ряд проблем, связанных с расширением масштабов применения антиретровирусной терапии и оптимизацией результатов мероприятий по охране здоровья. |
Some actions had been undertaken and several actions still needed to be taken. |
Некоторые меры уже приняты, а ряд других еще предстоит принять. |
UNFPA has undertaken several steps to support South-South cooperation at both global and country levels. |
ЮНФПА предпринял ряд шагов для поддержки сотрудничества Юг-Юг и на глобальном, и на страновом уровнях. |
UNFPA is undertaking several key initiatives associated with the implementation of a new business plan. |
В настоящее время ЮНФПА предпринимает ряд ключевых инициатив, связанных с выполнением нового бизнес-плана. |
The Internal Audit and Investigation Group noted that in 2011 management introduced several measures to strengthen the internal control system. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям отметила, что в 2011 году администрацией был принят ряд мер в целях, направленных на укрепление системы внутреннего контроля. |
As a result, at the end of 2011, the European Central Bank undertook several actions to reduce European banks' reliance on private markets. |
В результате на конец 2011 года Европейский центральный банк предпринял ряд шагов для уменьшения зависимости европейских банков от частных рынков. |