Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп.
The Report makes several policy recommendations that can be of potential relevance to African LDCs. В докладе сформулирован ряд рекомендаций по вопросам политики, которые могут быть актуальными для африканских НРС.
In this context several briefings and technical meetings were prepared and consultations meetings were held. В этой связи был проведен ряд брифингов, а также технических и консультативных совещаний.
In other cases, several UNCTAD partners helped disseminate the report. В других случаях, ряд партнеров ЮНКТАД оказали содействие в распространении доклада.
The dialogue stage of reviews was addressed by several speakers, particularly with respect to means of direct dialogue. Ряд выступавших затронули предусмотренный обзором этап диалога, в частности вопрос о средствах прямого диалога.
In addition, several States stressed the importance of following up the recommendations contained in the country reports and executive summaries. Кроме того, ряд государств подчеркнули важность выполнения рекомендаций, содержащихся в страновых докладах и резюме.
In that context, several States had taken steps towards creating specialized courts that could also hear corruption matters. В этой связи ряд государств приняли меры к созданию специальных судов, которые могут также рассматривать коррупционные дела.
All countries in the region had established financial intelligence units, and several also served as providers of technical assistance to other countries. Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, а ряд стран оказывали также техническую помощь другим странам.
Austria has concluded several bilateral and multilateral international agreements on police cooperation containing provisions on witness protection. Австрия заключила ряд двусторонних и многосторонних международных соглашений о сотрудничестве органов полиции, в которых содержатся положения о защите свидетелей.
The Government of El Salvador also recently put in place a number of programmes that address several of the recommendations mentioned in the review. Правительство Сальвадора также недавно начало проводить ряд программ, учитывающих некоторые рекомендации из обзора.
Canada has taken several measures to make acts of corruption relevant in legal proceedings. Канада приняла ряд мер с целью придания юридической значимости актам коррупции при проведении судебных разбирательств.
The introduction of limits on donations by individuals was also noted by several speakers. Ряд выступавших упомянули также об ограничении размера пожертвований от физических лиц.
The authors also contend that several organizations sent the Court letters in support of their NGO. Авторы также утверждали, что в поддержку их НПО ряд организаций направили в суд письма.
The State party considers that the present communication as well as several other communications before the Committee were registered in violation of the Optional Protocol. Государство-участник считает, что настоящее сообщение и ряд других сообщений, представленных Комитету, были зарегистрированы в нарушение Факультативного протокола.
The Working Group also considered several issues raised by the function of technology in arbitral proceedings, as follows. Рабочая группа также рассмотрела следующий ряд вопросов, связанных с применением технологий в ходе арбитражных разбирательств.
However, we have several points we would like to make regarding paragraphs 7 and 68 of the outcome document. Однако у нас имеется ряд соображений, которые мы хотели бы высказать, в отношении пунктов 7 и 68 итогового документа.
Although these processes have been ongoing for a number of years, several factors accelerated action on disaster risk reduction. Хотя этот процесс продолжается вот уже несколько лет, ряд факторов обусловил активизацию работы по уменьшению опасности бедствий.
Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. Хотя Верховный суд рекомендовал ряд поправок, не ясно, были ли они включены.
Visits to these sites of conscience and memorials raise several questions. Посещения этих исторических мест и мемориалов вызывают ряд вопросов.
More than 30 political activists and journalists were arrested while several others suffered injuries as a result of physical abuse by police forces. Были арестованы более 30 политических активистов и журналистов, а ряд других лиц получили травмы в результате физического насилия со стороны полицейских сил.
ISHR stated that during the presidential elections of 2010, several human rights defenders had been subjected to harassment and threats. МСПЧ сообщила, что в ходе президентских выборов 2010 года ряд правозащитников подвергались преследованиям и угрозам.
It has since the last report honoured several requests by Special Rapporteurs to visit Kenya to monitor treaty implementation. В период после представления последнего доклада она удовлетворила ряд просьб специальных докладчиков посетить Кению для ознакомления с ходом осуществления международных договоров.
The Government has taken several measures to strengthen the child rights perspective. Правительство приняло ряд мер для расширения интересов ребенка.
The Working Group has found several violations of international law. Рабочая группа установила ряд нарушений международного права.
Her delegation remained concerned that several draft articles appeared to be attempts to progressively develop the law but were not identified as such. Делегация по-прежнему обеспокоена тем, что ряд проектов статей представляет собой попытку прогрессивного развития права, которая, однако, не признается в качестве таковой.