As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. |
В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп. |
The Report makes several policy recommendations that can be of potential relevance to African LDCs. |
В докладе сформулирован ряд рекомендаций по вопросам политики, которые могут быть актуальными для африканских НРС. |
In this context several briefings and technical meetings were prepared and consultations meetings were held. |
В этой связи был проведен ряд брифингов, а также технических и консультативных совещаний. |
In other cases, several UNCTAD partners helped disseminate the report. |
В других случаях, ряд партнеров ЮНКТАД оказали содействие в распространении доклада. |
The dialogue stage of reviews was addressed by several speakers, particularly with respect to means of direct dialogue. |
Ряд выступавших затронули предусмотренный обзором этап диалога, в частности вопрос о средствах прямого диалога. |
In addition, several States stressed the importance of following up the recommendations contained in the country reports and executive summaries. |
Кроме того, ряд государств подчеркнули важность выполнения рекомендаций, содержащихся в страновых докладах и резюме. |
In that context, several States had taken steps towards creating specialized courts that could also hear corruption matters. |
В этой связи ряд государств приняли меры к созданию специальных судов, которые могут также рассматривать коррупционные дела. |
All countries in the region had established financial intelligence units, and several also served as providers of technical assistance to other countries. |
Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, а ряд стран оказывали также техническую помощь другим странам. |
Austria has concluded several bilateral and multilateral international agreements on police cooperation containing provisions on witness protection. |
Австрия заключила ряд двусторонних и многосторонних международных соглашений о сотрудничестве органов полиции, в которых содержатся положения о защите свидетелей. |
The Government of El Salvador also recently put in place a number of programmes that address several of the recommendations mentioned in the review. |
Правительство Сальвадора также недавно начало проводить ряд программ, учитывающих некоторые рекомендации из обзора. |
Canada has taken several measures to make acts of corruption relevant in legal proceedings. |
Канада приняла ряд мер с целью придания юридической значимости актам коррупции при проведении судебных разбирательств. |
The introduction of limits on donations by individuals was also noted by several speakers. |
Ряд выступавших упомянули также об ограничении размера пожертвований от физических лиц. |
The authors also contend that several organizations sent the Court letters in support of their NGO. |
Авторы также утверждали, что в поддержку их НПО ряд организаций направили в суд письма. |
The State party considers that the present communication as well as several other communications before the Committee were registered in violation of the Optional Protocol. |
Государство-участник считает, что настоящее сообщение и ряд других сообщений, представленных Комитету, были зарегистрированы в нарушение Факультативного протокола. |
The Working Group also considered several issues raised by the function of technology in arbitral proceedings, as follows. |
Рабочая группа также рассмотрела следующий ряд вопросов, связанных с применением технологий в ходе арбитражных разбирательств. |
However, we have several points we would like to make regarding paragraphs 7 and 68 of the outcome document. |
Однако у нас имеется ряд соображений, которые мы хотели бы высказать, в отношении пунктов 7 и 68 итогового документа. |
Although these processes have been ongoing for a number of years, several factors accelerated action on disaster risk reduction. |
Хотя этот процесс продолжается вот уже несколько лет, ряд факторов обусловил активизацию работы по уменьшению опасности бедствий. |
Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. |
Хотя Верховный суд рекомендовал ряд поправок, не ясно, были ли они включены. |
Visits to these sites of conscience and memorials raise several questions. |
Посещения этих исторических мест и мемориалов вызывают ряд вопросов. |
More than 30 political activists and journalists were arrested while several others suffered injuries as a result of physical abuse by police forces. |
Были арестованы более 30 политических активистов и журналистов, а ряд других лиц получили травмы в результате физического насилия со стороны полицейских сил. |
ISHR stated that during the presidential elections of 2010, several human rights defenders had been subjected to harassment and threats. |
МСПЧ сообщила, что в ходе президентских выборов 2010 года ряд правозащитников подвергались преследованиям и угрозам. |
It has since the last report honoured several requests by Special Rapporteurs to visit Kenya to monitor treaty implementation. |
В период после представления последнего доклада она удовлетворила ряд просьб специальных докладчиков посетить Кению для ознакомления с ходом осуществления международных договоров. |
The Government has taken several measures to strengthen the child rights perspective. |
Правительство приняло ряд мер для расширения интересов ребенка. |
The Working Group has found several violations of international law. |
Рабочая группа установила ряд нарушений международного права. |
Her delegation remained concerned that several draft articles appeared to be attempts to progressively develop the law but were not identified as such. |
Делегация по-прежнему обеспокоена тем, что ряд проектов статей представляет собой попытку прогрессивного развития права, которая, однако, не признается в качестве таковой. |