Several factors were of minor importance, several were important at only few sites, and several were important at nearly all sites. |
Ряд факторов играли относительно незначительную роль, некоторые имели важное значение только на нескольких участках, а другие являлись важными на практически всех участках. |
Since the entry into force of the cessation-of-hostilities agreement signed in Brazzaville, several political violations have taken place throughout the Central African Republic, several of which were recorded by the Panel (see paras. 31-35 below). |
С момента вступления в силу соглашения о прекращении боевых действий, подписанного в Браззавиле, по всей Центральноафриканской Республике был отмечен ряд политических нарушений, некоторые из которых были зарегистрированы Группой (см. пункты 31 - 35 ниже). |
mymyselandi, after several reboots and several tests: It seems really a bug in the SLES and OpenSuSE be different versions! |
Mymyselandi, после нескольких перезагрузок и ряд тестов: кажется, действительно ошибка в SLES и OpenSuSE быть разными версиями! |
I wish to comment on several of the issues in that report, and offer several recommendations that we feel would serve to clarify and update existing language. |
Я хотел бы прокомментировать некоторые вопросы, содержащиеся в этом докладе, и предложить ряд рекомендаций, которые, как мы считаем, могли бы прояснить и обновить существующие формулировки. |
In support of national and local activities and to provide further impetus for them, several preparatory measures at the regional level have been taken and several others are currently under way. |
В поддержку национальной и местной деятельности и с целью придания им дополнительного импульса на региональном уровне уже был принят ряд подготовительных мер, а несколько других мер в настоящее время находится в стадии осуществления. |
In January 1998, several judges and public prosecutors initiated inquiries in response to complaints that barrels of toxic waste had been buried in several places within the country. |
В январе 1998 года ряд судей и прокуроров начали расследования по жалобам, касавшимся захоронения бочек с токсичными отходами в различных местах во внутренних районах страны. |
The internal corruption described above can have several connections in other countries: it then becomes transboundary and is carried out by private companies or individuals on a large scale and involving several States. |
Рассмотренная выше внутренняя коррупция может иметь ряд связей с другими странами, приобретая в этом случае трансграничный характер, и совершается частными компаниями или отдельными лицами в широких масштабах и с вовлечением граждан многих государств. |
Mine awareness training, in which the United Nations Children's Fund (UNICEF) and several NGOs are involved, continued in several parts of the country. |
В некоторых частях страны продолжалась работа по оповещению населения о минной опасности, в которой участвуют Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ряд НПО. |
At its 3rd meeting, on 9 September 2002, the Assembly of States Parties adopted all of the texts, including several international agreements, as well as several resolutions and decisions, referred to it by the Preparatory Commission. |
На своем 3м заседании 9 сентября 2002 года Ассамблея государств-участников приняла все тексты, включая ряд международных соглашений, а также несколько резолюций и решений, переданных ей Подготовительной комиссией. |
This is all the more true since there are several subjects that await a clear definition, such as preventive action, several aspects of peace-building and many areas within the framework of the peacekeeping operations. |
Это тем более справедливо, что есть ряд тем, которые ожидают четкого определения, такие как превентивные действия, различные аспекты миростроительства и многие области в рамках миротворческих операций. |
There have been several studies on education and poverty alleviation of indigenous peoples in Latin America, including indigenous peoples' profiles for several Central American countries. |
Проведен ряд исследований по вопросам образования и сокращения масштабов нищеты среди коренных народов Латинской Америки и, в частности, подготовлены сводные справки по коренным народам ряда стран Центральной Америки. |
The United Nations has learned several key lessons about what it takes to make a disarmament, demobilization and reintegration process succeed, based on the experience of several missions over the past decade. |
Благодаря опыту проведения в предыдущем десятилетии некоторых миссий Организация Объединенных Наций извлекла ряд важных уроков с точки зрения того, что необходимо для успешного осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In another GEF-funded project for the Dneiper River Basin involving several agencies, UNIDO was assigned responsibility for several components with a total value of almost $1.3 million. |
По другому финансируемому ГЭФ проекту для бассейна реки Днепр, в котором участвует ряд учреждений, ЮНИДО было поручено несколько компонентов общей стоимостью почти в 1,3 млн. долларов США. |
During the year, the programme organized several workshops and its staff played an active role in important colloquia with scholars and policy makers in Latin America by contributing several occasional papers and published monographs. |
В течение года в рамках программы было организовано несколько семинаров, и ее персонал принимал активное участие в важных коллоквиумах с участием ученых и политических деятелей стран Латинской Америки, подготовил ряд специальных документов и опубликовал монографии. |
His delegation was pleased that the Commission had adopted several of the Special Rapporteur's recommendations to clarify and simplify the draft articles, including the deletion of several unnecessary provisions. |
Американскую делегацию радует, что Комиссия приняла ряд рекомендаций Специального докладчика, направленных на уточнение и упрощение проектов статей, в том числе рекомендацию об изъятии ряда ненужных положений. |
The committee agreed to refer to the legal group several final provisions that had generated no disagreement. |
Комитет постановил передать группе по правовым вопросам ряд заключительных положений, которые не вызвали никаких разногласий. |
In accordance with its mandate the group had not considered several specific paragraphs in those articles. |
В соответствии со своим мандатом группа не рассматривала ряд конкретных пунктов из этих статей. |
The Board identified several areas where it believes significant improvements in the quality of financial management information should be made to enable more informed decision-making. |
Комиссия выявила ряд областей, в которых, по ее мнению, надо существенно повысить качество информации, используемой в финансовом управлении, в интересах более информированного принятия решений. |
The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. |
Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе. |
The Economic Commission for Europe (ECE) is supporting several events related to Sustainable Energy for All. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) поддерживает ряд мероприятий, связанных с инициативой «Устойчивая энергетика для всех». |
Several Governments had indicated their willingness to become major donors, and several initiatives are being discussed with the World Bank. |
Ряд правительств сообщили о своей готовности стать крупными донорами Программы; обсуждается ряд инициатив со Всемирным банком. |
Already before the new law entered into practice the Government has undertaken several steps to present it to all interested. |
Еще до вступления в силу нового Закона правительство предприняло целый ряд шагов для ознакомления с ним всех заинтересованных сторон. |
For the sake of brevity, and given the impossibility of dealing with every facet of this debate, I should like to make several comments and to pose several questions on the following points. |
В целях краткости, а также ввиду невозможности рассмотрения всех аспектов этого вопроса в ходе данной дискуссии, я хотел бы высказать ряд замечаний и задать несколько вопросов по следующим аспектам. |
The World Bank had published several working papers on issues related to money-laundering and terrorism financing, several of them directly focused on countering the financing of terrorism. |
Всемирный банк опубликовал ряд рабочих документов по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и в некоторых из них непосредственное внимание было уделено борьбе с финансированием терроризма. |
Since his appointment in August 2010, he had noted several positive factors, including the nationally and internationally recognized work of several United Nations entities in the Democratic People's Republic of Korea. |
Со времени своего назначения в августе 2010 года он заметил ряд позитивных факторов, в том числе национально- и международно-признанную деятельность некоторых подразделений Организации Объединенных Наций в Корейской Народно-Демократической Республике. |