| Since then, several critical steps for its implementation have been made. | С тех пор сделан ряд важных шагов в направлении его практического осуществления. |
| We are conducting several internal investigations in the country with a view to discovering the possible existence of other documentation sought by the Prosecution. | Мы проводим в стране ряд внутренних расследований с целью определить возможное существование другой документации, необходимой для обвинения. |
| Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. | Несмотря на эти явления, в последнее время наблюдается ряд отрадных признаков. |
| There had also been several noteworthy developments at the Commission on Human Rights. | Следует отметить ряд событий, которые произошли в Комиссии по правам человека. |
| The European Union points out several priorities in this matter that we must explore. | Европейский союз отмечает ряд приоритетов в этом вопросе, которые мы должны изучить. |
| Poly-drug use as well as combined use of illicit and licit substances, was a concern expressed by several speakers. | Ряд ораторов выразили озабоченность в отношении полинаркомании, а также потребления запрещенных наркотиков в сочетании с разрешенными веществами. |
| I should also like to note that there are several Olympians in this Hall today. | Я хотел бы также отметить, что сегодня в этом Зале присутствует ряд олимпийцев. |
| The Ad Hoc Committee's revised text contained several bracketed phrases in articles 13, 14 and 17. | В статьях 13, 14 и 17 подготовленного Специальным комитетом пересмотренного текста содержится ряд выражений, заключенных в квадратные скобки. |
| There are several challenges to improving decent employment in the rural sector. | Обеспечению достойной работы в сельской местности мешает целый ряд обстоятельств. |
| The Working Group on Lessons Learned took up several topics in order to share best practices from past efforts. | Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков рассмотрела ряд тем в целях обмена передовыми методами на основе прежней практики. |
| Notwithstanding the progress made, several issues still remained outstanding. | Несмотря на достигнутый прогресс, ряд вопросов остаются нерешенными. |
| He wished to draw the attention of the Committee to several other issues. | Выступающий хотел бы обратить внимание Комитета на ряд других вопросов. |
| The Bank of Cuba had issued several instructions and resolutions to forestall money-laundering and the financing of terrorism. | Банк Кубы опубликовал ряд инструкций и постановлений в целях пресечения отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Thus there are several challenges for UNMIK to take up. | Таким образом, перед МООНК стоит ряд серьезных задач. |
| The Working Group made several recommendations on cooperation with regional organizations, in conformity with Chapter VIII of the Charter. | Рабочая группа вынесла ряд рекомендаций о сотрудничестве с региональными организациями, в соответствии с главой VIII Устава. |
| In section C of its draft concluding observations, the Committee refers to several subjects of concern and makes a number of recommendations. | В пункте С проекта своих выводов КПП отмечает ряд вопросов, вызывающих озабоченность, и формулирует определенные рекомендации. |
| Likewise, several laws had been reformed in order to enhance the status of women in society. | На повышение роли женщин в обществе направлен также ряд законодательных реформ. |
| Through increased bilateral and multilateral cooperation, the CARICOM countries had embarked on several initiatives which now formed the core of action in the region. | Благодаря расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества страны КАРИКОМ предприняли целый ряд инициатив, лежащих в основе деятельности в регионе. |
| Conscious of that, the Government of Pakistan has taken several steps to translate the commitments made at the special session into action. | Исходя из этого, правительство Пакистана предприняло ряд шагов для реализации обязательств, принятых на специальной сессии. |
| Gender was mainstreamed in several policies, and laws and regulations had been adopted to prohibit discrimination against women in employment. | Гендерная проблематика учтена в ряде стратегий, был принят ряд законов и нормативных актов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости. |
| Civil society is supporting the Government's efforts and several national and international non-governmental organizations are fully involved in this campaign. | Гражданское общество поддерживает эти усилия правительства, а ряд национальных и международных неправительственных организаций принимают широкое и участие в этой кампании. |
| At the special session in 2001, the Bahamas outlined several national targets to combat HIV/AIDS in our nation. | На специальной сессии 2001 года Багамские Острова изложили ряд национальных задач в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в нашей стране. |
| The report presented by the Secretary-General this year on the implementation of the Millennium Declaration (A/58/323) contains several useful suggestions. | Представленный Генеральным секретарем в этом году доклад по осуществлению Декларации тысячелетия (А/58/323) содержит ряд полезных предложений. |
| The information on improving the system of special procedures provided in the report of the Secretary-General raises several points of concern. | В связи с информацией, касающейся улучшения специальных процедур, которая содержится в докладе Генерального секретаря, возникает ряд вопросов. |
| Notwithstanding these achievements, several reviews and evaluations revealed some shortcomings in the programme. | Но несмотря на достижения, ряд обзоров и оценок выявили некоторые недостатки в этой программе. |