Since then, several critical steps for its implementation have been made. |
С тех пор сделан ряд важных шагов в направлении его практического осуществления. |
We are conducting several internal investigations in the country with a view to discovering the possible existence of other documentation sought by the Prosecution. |
Мы проводим в стране ряд внутренних расследований с целью определить возможное существование другой документации, необходимой для обвинения. |
Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. |
Несмотря на эти явления, в последнее время наблюдается ряд отрадных признаков. |
There had also been several noteworthy developments at the Commission on Human Rights. |
Следует отметить ряд событий, которые произошли в Комиссии по правам человека. |
The European Union points out several priorities in this matter that we must explore. |
Европейский союз отмечает ряд приоритетов в этом вопросе, которые мы должны изучить. |
Poly-drug use as well as combined use of illicit and licit substances, was a concern expressed by several speakers. |
Ряд ораторов выразили озабоченность в отношении полинаркомании, а также потребления запрещенных наркотиков в сочетании с разрешенными веществами. |
I should also like to note that there are several Olympians in this Hall today. |
Я хотел бы также отметить, что сегодня в этом Зале присутствует ряд олимпийцев. |
The Ad Hoc Committee's revised text contained several bracketed phrases in articles 13, 14 and 17. |
В статьях 13, 14 и 17 подготовленного Специальным комитетом пересмотренного текста содержится ряд выражений, заключенных в квадратные скобки. |
There are several challenges to improving decent employment in the rural sector. |
Обеспечению достойной работы в сельской местности мешает целый ряд обстоятельств. |
The Working Group on Lessons Learned took up several topics in order to share best practices from past efforts. |
Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков рассмотрела ряд тем в целях обмена передовыми методами на основе прежней практики. |
Notwithstanding the progress made, several issues still remained outstanding. |
Несмотря на достигнутый прогресс, ряд вопросов остаются нерешенными. |
He wished to draw the attention of the Committee to several other issues. |
Выступающий хотел бы обратить внимание Комитета на ряд других вопросов. |
The Bank of Cuba had issued several instructions and resolutions to forestall money-laundering and the financing of terrorism. |
Банк Кубы опубликовал ряд инструкций и постановлений в целях пресечения отмывания денег и финансирования терроризма. |
Thus there are several challenges for UNMIK to take up. |
Таким образом, перед МООНК стоит ряд серьезных задач. |
The Working Group made several recommendations on cooperation with regional organizations, in conformity with Chapter VIII of the Charter. |
Рабочая группа вынесла ряд рекомендаций о сотрудничестве с региональными организациями, в соответствии с главой VIII Устава. |
In section C of its draft concluding observations, the Committee refers to several subjects of concern and makes a number of recommendations. |
В пункте С проекта своих выводов КПП отмечает ряд вопросов, вызывающих озабоченность, и формулирует определенные рекомендации. |
Likewise, several laws had been reformed in order to enhance the status of women in society. |
На повышение роли женщин в обществе направлен также ряд законодательных реформ. |
Through increased bilateral and multilateral cooperation, the CARICOM countries had embarked on several initiatives which now formed the core of action in the region. |
Благодаря расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества страны КАРИКОМ предприняли целый ряд инициатив, лежащих в основе деятельности в регионе. |
Conscious of that, the Government of Pakistan has taken several steps to translate the commitments made at the special session into action. |
Исходя из этого, правительство Пакистана предприняло ряд шагов для реализации обязательств, принятых на специальной сессии. |
Gender was mainstreamed in several policies, and laws and regulations had been adopted to prohibit discrimination against women in employment. |
Гендерная проблематика учтена в ряде стратегий, был принят ряд законов и нормативных актов, запрещающих дискриминацию в отношении женщин в сфере занятости. |
Civil society is supporting the Government's efforts and several national and international non-governmental organizations are fully involved in this campaign. |
Гражданское общество поддерживает эти усилия правительства, а ряд национальных и международных неправительственных организаций принимают широкое и участие в этой кампании. |
At the special session in 2001, the Bahamas outlined several national targets to combat HIV/AIDS in our nation. |
На специальной сессии 2001 года Багамские Острова изложили ряд национальных задач в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в нашей стране. |
The report presented by the Secretary-General this year on the implementation of the Millennium Declaration (A/58/323) contains several useful suggestions. |
Представленный Генеральным секретарем в этом году доклад по осуществлению Декларации тысячелетия (А/58/323) содержит ряд полезных предложений. |
The information on improving the system of special procedures provided in the report of the Secretary-General raises several points of concern. |
В связи с информацией, касающейся улучшения специальных процедур, которая содержится в докладе Генерального секретаря, возникает ряд вопросов. |
Notwithstanding these achievements, several reviews and evaluations revealed some shortcomings in the programme. |
Но несмотря на достижения, ряд обзоров и оценок выявили некоторые недостатки в этой программе. |