| She provided several positive examples of policy changes following medicine price and availability surveys. | Она привела ряд положительных примеров внесения изменений в осуществляемую политику с учетом результатов проведенных обследований цен на медикаменты и их наличия. |
| The GDP also highlighted several OHCHR concerns in its own 2009 annual report. | ГУТ также отразило ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность у УВКПЧ, в собственном ежегодном докладе 2009 года. |
| The Mission received several submissions about the beating of protesters by the police. | Миссией был получен ряд материалов, в которых сообщалось об избиении участников акций протеста сотрудниками полиции. |
| Many State Governments have initiated several measures against trafficking. | Правительства многих штатов приняли ряд мер по борьбе с торговлей людьми. |
| Fourteen countries and several organizations involved in NFR development responded. | Свои ответы представили 14 стран и целый ряд участвующих в этой работе организаций. |
| She has organized several meetings and participated in numerous demonstrations, as well as posted several articles exposing her political views on the Internet. | Она организовала несколько митингов и участвовала в многочисленных демонстрациях, а также разместила в Интернете ряд статей с изложением своих политических взглядов. |
| Also in November, FARDC units attacked FDLR units on several occasions, killing and capturing several FDLR soldiers. | Кроме того, в ноябре военнослужащие ВСДРК совершили ряд нападений на подразделения ДСОР, в результате которых несколько солдат ДСОР были убиты или взяты в плен. |
| The Judiciary of The Gambia has undergone several reforms of recent which witnessed several structural and administrative reforms for the better dispensation of justice. | В последнее время в рамках структурных и административных реформ, осуществлявшихся в целях совершенствования системы отправления правосудия, был проведен ряд реформ судебных органов. |
| It welcomed the commitment to combating racial discrimination through several measures and noted with satisfaction that, despite constraints, Malta took responsibility of migrants through the implementation of several initiatives. | Джибути приветствовала решимость Мальты бороться с расовой дискриминацией посредством принятия целого ряда мер и с удовлетворением отметила, что, несмотря на существующие ограничения, Мальта берет на себя ответственность за мигрантов, осуществляя ряд инициатив. |
| At UNMIK, several indicators of achievement were not clear and measurable and several planned indicators and objectives were not accomplished. | В МООНК некоторые показатели достижения результатов были не вполне понятны и не поддавались количественной оценке, а ряд запланированных показателей и целей не был достигнут. |
| There are several awareness campaigns to inform women about their needs, and several organizations do frequently offer free legal advise, but they mostly work in urban centers. | Осуществляется ряд кампаний информирования женщин об их потребностях, и несколько организаций часто оказывают бесплатную правовую помощь, однако в большинстве случаев они работают в городских центрах. |
| Therefore, in the period from March to May, I conducted several open-ended informal consultations and attended several regional and other meetings. | Поэтому в период с марта по май я провел ряд неофициальных консультаций открытого состава и принял участие в нескольких региональных и других совещаниях. |
| My colleagues before me have already raised several issues and made several observations about recent developments in Bosnia and Herzegovina and the activities of UNMIBH. | Мои коллеги, выступавшие до меня, уже затронули несколько вопросов и высказали ряд замечаний по недавним событиям в Боснии и Герцеговине и деятельности МООНБГ. |
| Furthermore, several newspapers were printed in his language and several videos were also on the market. | Кроме того, на этом языке теперь выпускается несколько газет, а в продажу поступил ряд видеоматериалов о его народе. |
| The Special Committee's attention was drawn by several witnesses to the situation of several thousand Gazan fishermen, who constitute the third most important sector of the economy there. | Ряд свидетелей привлекли внимание Специального комитета к положению нескольких тысяч рабочих рыболовецкой промышленности Газы, которая является третьим по величине сектором местной экономики. |
| The report drew attention to several examples of shortcomings in that area which had resulted in unnecessary expenditure amounting to several million dollars. | В докладе приводится ряд примеров недостатков в этой области, которые привели к неоправданным расходам в размере нескольких млн. долл. США. |
| There have been several suggestions either to alter or to strengthen the text of the draft resolution based on the national positions and the priorities of several States. | Уже был высказан целый ряд предложений относительно изменения или укрепления текста этого проекта резолюции на основе национальных позиций и приоритетов целого ряда государств. |
| The economic crisis came soon after the food and fuel crises that adversely affected several countries in the region, particularly several CSN. | Экономический кризис наступил вскоре после продовольственного и топливного кризисов, которые оказали отрицательное воздействие на некоторые страны региона, особенно на ряд СОП. |
| The report discusses several options for addressing these issues, including several specific actions that are needed at the national, regional and international levels. | В докладе обсуждается несколько вариантов решения указанных вопросов, включая ряд конкретных мер, которые необходимо принять на национальном, региональном и международном уровнях. |
| It is not clear whether article 48 (1) also applies to situations where there were several wrongful acts by several States, each causing the same damage. | Не совсем ясно, применяется ли статья 48(1) также к ситуациям, когда несколько государств совершают ряд противоправных деяний, которые приводят к одному и тому же ущербу. |
| Meetings attended: Several Interpol meetings; several seminars on narcotic and drug abuse; several international seminars on crime. | Участие в совещаниях: ряд совещаний Интерпол; ряд семинаров по проблеме злоупотребления наркотическими средствами; ряд международных семинаров по проблемам преступности. |
| During this period, the caretaker Council of Ministers adopted three draft laws, approved several changes and amendments to existing legislation, made several appointments and adopted other working documents. | В течение этого периода временный совет министров принял три проекта закона, одобрил ряд изменений и поправок к действующему законодательству, сделал ряд назначений и принял другие рабочие документы. |
| The Working Party made several comments with regard to the issue of UNCTAD publications, and a number of broad issues were raised by several countries. | Рабочая группа высказала некоторые замечания по вопросу о публикациях ЮНКТАД, и несколько стран затронули ряд общих вопросов. |
| He has designed several capacity-building programmes for several institutions, including the United Nations System Staff College in Turin, Italy, and the European Union. | Он разработал ряд программ по укреплению потенциала для некоторых учреждений, в том числе для колледжей персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, и Европейском союзе. |
| Here, let me mention that the Sudan has implemented several quick-income projects and several short-term projects to benefit vulnerable groups. | Позвольте мне отметить, что Судан осуществил ряд проектов быстрой отдачи и несколько краткосрочных проектов, нацеленных на уязвимые группы населения. |