Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Georgia referred to several articles of the country's Constitution which provide for the protection of religious freedom and against discrimination. Грузия сослалась на ряд статей Конституции страны, которые обеспечивают защиту свободы вероисповедания и защиту от дискриминации.
The Russian Federation referred to several pertinent provisions in its Constitution which concern freedom of religion and non-discrimination. Российская Федерация привела ряд соответствующих положений ее Конституции, касающихся свободы вероисповедания и защиты от дискриминации.
The March 2008 review session identified several political, legal, and governance obstacles explaining this situation. На сессии по обзору, прошедшей в марте 2008 года, был выявлен ряд препятствий политического и правового характера, а также связанных с управлением, которые объясняют эту ситуацию.
On the basis of its audit of IAPSO, the Board made several findings and recommendations. По итогам своей ревизии МУУЗ Комиссия сделала несколько выводов и вынесла ряд рекомендаций.
A number of capacity-building workshops for their practical application have been held in several countries. В некоторых странах в рамках укрепления потенциала проведен ряд семинаров по вопросам практического применения таких показателей.
The use of the CPIA as the sole criterion for determining debt thresholds has been the object of several criticisms. Использование ОСПИ в качестве единственного критерия для установления пороговых показателей задолженности вызывает ряд возражений.
Even though it is simple and intuitive, this approach to fiscal sustainability has several problems. При всей простоте и логичности этого подхода к вопросу об определении приемлемого уровня задолженности, он имеет ряд недостатков.
There are several advantages to changing the comprehensive policy review from a three-year to a four-year cycle. Перевод всеобъемлющего обзора политики с трехгодичного на четырехгодичный цикл позволил бы получить ряд преимуществ.
The Economic and Social Council and several of its functional commissions continued to make efforts to incorporate gender perspectives into their discussions and outcomes. Экономический и Социальный Совет и ряд его функциональных комиссий продолжали прилагать усилия по включению гендерной проблематики в темы проводимых ими обсуждений и принимаемые итоговые документы.
OHCHR also organized several workshops and activities with financial support and expertise from IOF. УВКПЧ организовало также ряд семинаров и мероприятий при финансовой и консультативной поддержке со стороны МОФС.
In Tanzania, several development partners have resorted to budget support as a way to enhance aid harmonization and effectiveness. В Танзании ряд партнеров в области развития прибегает к бюджетной поддержке в качестве средства улучшения согласованности и повышения эффективности помощи.
Given the federal nature of the State, several provinces decided to define their own goals and elaborate their own performance indicators. Учитывая федеральный характер нашего государства, ряд провинций решили определить свои собственные цели и установить собственные показатели достигнутых результатов.
During informal discussions leading to the resolution, several States requested more time to review the report before submitting formal views. В ходе неофициальных обсуждений, по итогам которых была подготовлена эта резолюция, ряд государств, прежде чем представить свои мнения в официальном порядке, просили предоставить им больше времени для изучения доклада.
In response to these concerns, several countries in the ESCWA region reported instituting some basic training for all medical doctors. Согласно сообщениям, ряд стран региона ЭСКЗА, реагируя на озабоченность по этому поводу, организовали базовую геронтологическую подготовку для всех врачей.
To this end, Poland has adopted several legal solutions aimed at effective prevention of such practice. С этой целью Польша приняла ряд правовых решений, направленных на эффективное предотвращение такой практики.
Similarly, the Government of Paraguay, using the methodology provided by the Centre, organized several firearms destruction events. Аналогичным образом, правительство Парагвая провело ряд мероприятий по уничтожению огнестрельного оружия с использованием предоставленной Центром методологии.
In that regard, we have instituted several counter-terrorism and anti-narcotics legislative, administrative and security measures. В этой связи мы осуществляем целый ряд мер по борьбе с терроризмом и наркотиками в законодательной и административной областях и в области безопасности.
At the same time, it raised several issues of concern that should be considered. В то же время она подняла ряд вопросов, вызывающих беспокойство, которые требуют рассмотрения.
With intensive three-day interaction among the participants, the Symposium drew conclusion and agreed to several recommendations. На этом симпозиуме, предполагавшем активное трехдневное взаимодействие между участниками, был сделан соответствующий вывод и согласован ряд рекомендаций.
To determine the appropriate dimensional criteria, several studies were conducted by OICA. Для определения соответствующих размерных критериев МОПАП провела ряд исследований.
This year, we are pleased to note several significant, and mostly positive, developments. В этом году мы рады отметить ряд важных, и в целом позитивных, событий.
The Subcommittee noted that several international non-governmental organizations were playing an important role in building capacity and promoting knowledge in space law. Подкомитет отметил, что ряд международных неправительственных организаций играет важную роль в создании потенциала и распространении знаний в области космического права.
They have also undertaken several more specific commitments relating to the discussion topics of the Third Biennial Meeting of States. Они взяли на себя также ряд более конкретных обязательств, связанных с вопросами, которые будут обсуждаться на третьем созываемом раз в два года совещании государств.
The general political and security situation in Lebanon continued to deteriorate, with several high-profile assassinations. Общая политическая обстановка, а также положение с безопасностью в Ливане продолжало ухудшаться, произошел целый ряд громких убийств.
We also have a Health-care Planning Commission, which has undertaken several activities and measures to prevent the spread of the epidemic and protect society. В нашей стране также действует комиссия по вопросам планирования в области здравоохранения, которая провела несколько мероприятий и приняла ряд мер в целях предотвращения распространения этой эпидемии и защиты общества.