| The Global Programme of Action focuses on several areas of cooperation in the multilateral context. | Всемирная программа действий нацелена на ряд областей сотрудничества в многостороннем контексте. |
| We have taken several initiatives which have had positive returns in the context of our drug combating activities. | Мы предприняли ряд инициатив, которые имели положительные результаты в контексте наших действий по борьбе с наркотиками. |
| Third, certain changes can be pointed out with respect to technology today, including the emergence of several poles of technological development. | В-третьих, можно отметить ряд изменений в современной технике, включая возникновение нескольких полюсов технического прогресса. |
| Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances. | Эффективному и своевременному оказанию помощи различными организациями системы Организации Объединенных Наций препятствует целый ряд обстоятельств. |
| The Secretary-General has taken several commendable initiatives to restructure the Secretariat. | Генеральный секретарь предпринял целый ряд похвальных инициатив в целях структурной перестройки Секретариата. |
| For its part, France would like in addition to emphasize several particular aspects. | Со своей стороны, Франция хотела бы высказать некоторые дополнительные соображения, с тем чтобы выделить ряд особо важных аспектов. |
| There have also been several initiatives aimed at improving the world economy and developing better trading arrangements in regions. | Был предпринят ряд шагов, направленных на улучшение положения мировой экономики и налаживание торговых отношений в регионах. |
| Notwithstanding the several positive developments of the past few years, the world still faces many challenges. | Несмотря на ряд позитивных событий последних нескольких лет, мир по-прежнему сталкивается со многими проблемами. |
| There are still, however, several important tasks remaining that need to be completed before the next session of the Assembly. | Однако существует еще ряд важных задач, осуществление которых необходимо завершить до начала следующей сессии Ассамблеи. |
| The new international context gives rise to considerable anxiety, especially as it poses several questions that have not yet been answered. | Новый международный контекст вызывает большое беспокойство, особенно ввиду того, что ставит ряд вопросов, на которые пока нет ответов. |
| The proposal includes several elements that could strengthen the international struggle against narcotic drugs. | Это предложение включает в себя ряд элементов, которые могли бы способствовать международной борьбе с наркотиками. |
| The Board's financial audit examination identified several matters which it considers should be addressed by UNDP. | В результате проведенной Комиссией финансовой проверки был выявлен ряд вопросов, которые, по ее мнению, должна решить ПРООН. |
| During its audit of field offices, the Board noted several delays in delivery of assistance to beneficiaries. | В ходе своей ревизии в периферийных отделениях Комиссия отметила ряд задержек с оказанием помощи бенефициарам. |
| The Board had, in its previous report, pointed out several instances of delays in delivery of goods by vendors. | В своем предыдущем докладе Комиссия указала на ряд случаев задержки в поставке товаров продавцами. |
| In its report for the biennium 1990-1991, the Board made several recommendations, most of which have been successfully acted upon. | В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов Комиссия сделала ряд рекомендаций, большинство из которых были успешно выполнены. |
| Project design 58. The Board identified several weaknesses in project design. | Комиссия выявила ряд недостатков в концепциях проектов. |
| The Inspectors note with concern several aspects of the report. | Инспекторы с озабоченностью отмечают ряд аспектов, затрагиваемых в докладе. |
| Replies from several agencies and institutions to the High Commissioner's letters welcomed his initiative for increased cooperation. | В ответах, которые прислал ряд учреждений и организаций в связи с письмом Верховного комиссара, приветствовалась его инициатива в отношении расширения сотрудничества. |
| Since its inception, the Office of the Prosecutor has taken several measures related to the presence of female staff at the International Tribunal. | С момента своего учреждения Канцелярия Обвинителя приняла ряд мер в связи с привлечением в штат Международного трибунала женского персонала. |
| The Board's review of the departmental submissions for the programme performance reports for 1994-1995 disclosed that they contained several shortcomings and inaccuracies. | Проведенный Комиссией обзор представленных департаментами докладов об исполнении программ за 1994-1995 годы позволил обнаружить в них ряд недочетов и неточностей. |
| The concept of "secondary nationality" was queried by several members. | Ряд членов Комиссии поставили под сомнение концепцию "второстепенного гражданства". |
| However, during the debate in the Commission, several members made preliminary remarks on the issue. | Однако в ходе прений в Комиссии ряд членов выступили с предварительными замечаниями по этому вопросу. |
| There are several simple, straightforward measures that can be taken to streamline procedures and coordinate the system better. | Есть целый ряд простых и понятных мер, которые можно было предпринять для упрощения процедур и лучшей координации самой системы. |
| The Preparatory Commission elaborated several sets of rules, regulations and procedures for the Authority and the Tribunal. | Подготовительная комиссия разработала целый ряд правил, норм и процедур для Органа и Трибунала. |
| The Working Group reached several preliminary conclusions on this point, which vary according to the type of State succession in question. | По этому вопросу Рабочая группа сделала целый ряд предварительных выводов, которые варьируются в зависимости от вида правопреемства государств. |