| Experience during the first year indicates a need for additional resources in several areas due to the large volume of work. | Накопленный за первый год опыт указывает на необходимость выделения дополнительных ресурсов в ряд областей ввиду большого объема работы. |
| The issue was addressed in the work of some non-governmental organizations and several centres had been opened to assist traumatized women. | Этим вопросом занимаются некоторые неправительственные организации, и открыт ряд центров для помощи пострадавшим женщинам. |
| UNCHS has implemented several projects in the member States of OIC, either individually or in collaboration with other agencies. | ЦНПООН осуществляет ряд проектов в государствах - членах ОИК либо индивидуально, либо в сотрудничестве с другими учреждениями. |
| The majority of the African national reports attributed the low status of women to several causal factors, of which the most powerful was tradition. | В большинстве национальных докладов стран Африки называется ряд причин низкого положения женщин, главной из которых являются традиции. |
| Following the Convention's adoption, however, several nations voiced strong opposition to its deep seabed regime. | Однако после принятия Конвенции ряд государств заявил о решительном несогласии с предусмотренным в ней режимом глубоководных районов морского дна. |
| Meanwhile, several important steps have been taken to establish better communication between the Council and the Assembly. | Между тем предпринимается ряд важных шагов в целях совершенствования взаимодействия между Советом и Ассамблеей. |
| Doctor Hayward, I have travelled thousands of miles and apparently several centuries to this forgotten sinkhole to perform a series of tests. | Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов. |
| Nina uncovered a string of complaints that he made to the SEC about several investment firms. | Нина обнаружила ряд жалоб, которые он подал в Комиссию по ценным бумагам на несколько инвестиционных фирм. |
| Owing to the increasing activities and responsibilities placed on several major offices, many valid requests for office space are being made. | Ввиду активизации деятельности и повышения уровня ответственности ряда основных подразделений, представлен целый ряд обоснованных заявок на служебные помещения. |
| The national reports highlight several areas requiring more attention, ranging from further research into specific topics to greater clarity on policy issues. | В национальных докладах называется целый ряд областей, требующих большего внимания, - от дополнительного изучения конкретных тем до внесения большей ясности в определенные политические вопросы. |
| On several occasions, attacks on UNOSOM personnel resulted in fatal casualties. | Был совершен ряд нападений на персонал ЮНОСОМ, в результате которых погибли люди. |
| In the world econometric model of Project LINK, several countries made major revisions in their national models. | В рамках всемирной эконометрической модели проекта ЛИНК ряд стран внесли значительные изменения в свои национальные модели. |
| As a follow-up to this workshop, several countries decided to participate in the PIC procedure also for industrial and consumer chemicals. | В качестве последующей меры после проведения этого практикума ряд стран приняли решение об участии в процедуре ПОС также и в отношении промышленных и потребительских химических веществ. |
| It was suggested that planning multi-party arbitral proceedings touched upon several topics in the draft Guidelines (e.g., arrangements concerning evidence and hearings). | Было высказано мнение, что планирование многостороннего арбитражного разбирательства затрагивает ряд тем, рассматриваемых в проекте Руководящих принципов (например, меры, касающиеся показаний, и слушания). |
| Language versions of the publication have been arranged in several cases by United Nations information centres. | Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций предпринял меры для публикации этой брошюры в переводе на другие языки. |
| Poland has already established several working contacts with other States in order to exchange experiences in methods and practices of combating terrorism. | Польша уже установила ряд рабочих контактов с другими государствами для обмена опытом по вопросам методов и практики борьбы с терроризмом. |
| There are several legal and other issues which need to be discussed and resolved so that international cooperation may be enhanced. | Имеется ряд правовых и других вопросов, которые необходимо обсудить и решить в целях расширения международного сотрудничества. |
| The Conference endorsed several strategic objectives as the key to Africa's development in the 1990s. | Конференция одобрила ряд стратегических целей, имеющих ключевое значение для развития Африки в 90-х годах. |
| Further progress in this area is being facilitated by several supporting measures. | Достижению дальнейшего прогресса в этой области способствует ряд вспомогательных мер. |
| Similar appeals were also made to UNITA to accept formally the legal framework by several Heads of State in the region. | С аналогичным призывом к УНИТА официально признать правовую основу обратился также ряд глав государств региона. |
| At the same time, several programmes have been oriented towards creating greater national capacity to conduct and observe elections. | В то же время ряд программ ориентирован на усиление национального потенциала в плане проведения выборов и контроля за ними. |
| However, the prospect of undertaking activities in this relatively new field raises several important considerations. | Однако в связи с перспективой осуществления деятельности в этой сравнительно новой области возникает ряд важных соображений. |
| Liechtenstein wishes to contribute to achieving this goal and has therefore scheduled several activities, information on which will be provided in due course. | Лихтенштейн хотел бы внести свой вклад в достижение этой цели и в этой связи запланировал ряд мероприятий, информация о которых будет представлена в свое время. |
| In accordance with that Agreement, Pakistan had made several attempts to engage India in a substantive dialogue on Kashmir. | В соответствии с этим соглашением Пакистан предпринял ряд попыток завязать диалог с Индией по существу вопроса о Кашмире. |
| There are several (though not many) technically feasible or economically viable new ways of increasing freshwater availability. | Существует (хотя и немного) ряд технически или экономически обоснованных новых методов увеличения запасов пресной воды. |