Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
She thanked the President for ably leading the Executive Board through a session that had considered several important and complex issues. Она поблагодарила Председателя за умелое руководство Исполнительным советом во время сессии, в ходе которой был рассмотрен ряд важных и сложных вопросов.
It licenses new and modified installations of several stationary emission source categories where limit values and BAT are applied. Она выдает разрешения на эксплуатацию новых и модифицированных установок, входящих в ряд категорий стационарных источников выбросов, в которых применяются предельные значения и НИМ.
During the discussion several participants emphasised the importance of co-ordinating the activities of the various donors in the region. В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность координации деятельности различных доноров в регионе.
In addition, some countries used several methods to evaluate, quantify and rank adaptation options. Кроме того, несколько стран использовали ряд методов для оценки, количественного определения и ранжирования вариантов адаптации.
In September, Lebanese civilians held several demonstrations east of Kafr Shuba, in some cases crossing the line. В сентябре ливанские мирные жители провели ряд демонстраций к востоку от Кафр-Шубы и несколько раз пересекали линию.
Nonetheless, the Mission noted several examples of more positive relations between communities at the local level. Тем не менее Миссия отметила ряд примеров более позитивных отношений между общинами на местном уровне.
The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями.
It has considered and adopted several measures aimed at improving the regime for monitoring the origin of diamonds. Она рассмотрела и утвердила целый ряд мер, призванных усовершенствовать режим контроля за происхождением алмазов.
The World Bank, in particular, has prepared several guidelines and training programs and has carried out a number of studies. Всемирный банк, в частности, подготовил несколько наборов руководящих принципов и учебных программ, а также провел ряд исследований.
To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. В этой связи она сделала целый ряд предложений, многие из которых получили широкую поддержку.
During the discussion several participants emphasised the importance and usefulness of carrying out peer reviews. В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность и полезность проведения экспертных обзоров.
There is no doubt that several other countries are appropriate candidates for inclusion on the Commission's agenda. Разумеется, что есть ряд и других стран, которые являются подходящими кандидатами на включение их в повестку дня Комиссии.
There were several possibilities for appeal, either through a judicial commission or an administrative tribunal. Существует ряд возможностей для обжалования либо через судебную комиссию или административный трибунал.
In the framework of enhanced coordination and cooperation between the treaty bodies several proposals were put forward. Что касается активизации координации и сотрудничества между договорными органами, то был высказан ряд предложений.
However, authorized users indicate several problems when providing information and placing it in the database. Однако зарегистрированные пользователи отмечают ряд проблем, возникающих при представлении информации и вводе ее в базу данных.
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи.
The Government of Cuba believes there are several obstacles to the effective implementation of the Declaration. З. Правительство Кубы полагает, что эффективное осуществление Декларации наталкивается на ряд препятствий.
The mission programme included several visits to the field with a view to seeing different types of settlements of internally displaced persons. Программа миссии включала ряд посещений на местах с целью ознакомления с разными категориями поселений перемещенных внутри страны лиц.
On the United Nations side, several steps needed to be taken. Со стороны Организации Объединенных Наций необходимо было принять ряд мер.
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты.
The General Assembly at its twentieth special session recommended several measures to Member States to improve mechanisms and procedures for monitoring trade in precursors. На своей двадцатой специальной сессии Гене-ральная Ассамблея рекомендовала государствам - членам принять ряд мер по совершенствованию механизмов и процедур мониторинга торговли пре-курсорами.
The Council of State has taken several decisions on the sulphur content of fuels. Государственный совет принял ряд решений, касающихся содержания серы в топливе.
The Panel has received several other oral testimonies about delays of up to six months before unexploded ordnance is destroyed. Группа получила и ряд других устных свидетельств задержек с уничтожением неразорвавшихся боеприпасов продолжительностью до шести месяцев.
This programme was subdivided into several sub-programmes. Эта программа подразделяется на ряд подпрограмм.
Government- Representatives of countries in south-east Europe who have already completed several partnerships or are currently pursuing them. Правительств - представители стран юго-восточной Европы, уже осуществивших ряд партнерских программ или осуществляющих их в настоящее время.