She thanked the President for ably leading the Executive Board through a session that had considered several important and complex issues. |
Она поблагодарила Председателя за умелое руководство Исполнительным советом во время сессии, в ходе которой был рассмотрен ряд важных и сложных вопросов. |
It licenses new and modified installations of several stationary emission source categories where limit values and BAT are applied. |
Она выдает разрешения на эксплуатацию новых и модифицированных установок, входящих в ряд категорий стационарных источников выбросов, в которых применяются предельные значения и НИМ. |
During the discussion several participants emphasised the importance of co-ordinating the activities of the various donors in the region. |
В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность координации деятельности различных доноров в регионе. |
In addition, some countries used several methods to evaluate, quantify and rank adaptation options. |
Кроме того, несколько стран использовали ряд методов для оценки, количественного определения и ранжирования вариантов адаптации. |
In September, Lebanese civilians held several demonstrations east of Kafr Shuba, in some cases crossing the line. |
В сентябре ливанские мирные жители провели ряд демонстраций к востоку от Кафр-Шубы и несколько раз пересекали линию. |
Nonetheless, the Mission noted several examples of more positive relations between communities at the local level. |
Тем не менее Миссия отметила ряд примеров более позитивных отношений между общинами на местном уровне. |
The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. |
Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями. |
It has considered and adopted several measures aimed at improving the regime for monitoring the origin of diamonds. |
Она рассмотрела и утвердила целый ряд мер, призванных усовершенствовать режим контроля за происхождением алмазов. |
The World Bank, in particular, has prepared several guidelines and training programs and has carried out a number of studies. |
Всемирный банк, в частности, подготовил несколько наборов руководящих принципов и учебных программ, а также провел ряд исследований. |
To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. |
В этой связи она сделала целый ряд предложений, многие из которых получили широкую поддержку. |
During the discussion several participants emphasised the importance and usefulness of carrying out peer reviews. |
В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность и полезность проведения экспертных обзоров. |
There is no doubt that several other countries are appropriate candidates for inclusion on the Commission's agenda. |
Разумеется, что есть ряд и других стран, которые являются подходящими кандидатами на включение их в повестку дня Комиссии. |
There were several possibilities for appeal, either through a judicial commission or an administrative tribunal. |
Существует ряд возможностей для обжалования либо через судебную комиссию или административный трибунал. |
In the framework of enhanced coordination and cooperation between the treaty bodies several proposals were put forward. |
Что касается активизации координации и сотрудничества между договорными органами, то был высказан ряд предложений. |
However, authorized users indicate several problems when providing information and placing it in the database. |
Однако зарегистрированные пользователи отмечают ряд проблем, возникающих при представлении информации и вводе ее в базу данных. |
Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. |
Однако появляются некоторые позитивные признаки в момент, когда ряд стран-доноров прилагают усилия по увеличению своих бюджетов для оказания помощи. |
The Government of Cuba believes there are several obstacles to the effective implementation of the Declaration. |
З. Правительство Кубы полагает, что эффективное осуществление Декларации наталкивается на ряд препятствий. |
The mission programme included several visits to the field with a view to seeing different types of settlements of internally displaced persons. |
Программа миссии включала ряд посещений на местах с целью ознакомления с разными категориями поселений перемещенных внутри страны лиц. |
On the United Nations side, several steps needed to be taken. |
Со стороны Организации Объединенных Наций необходимо было принять ряд мер. |
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. |
Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
The General Assembly at its twentieth special session recommended several measures to Member States to improve mechanisms and procedures for monitoring trade in precursors. |
На своей двадцатой специальной сессии Гене-ральная Ассамблея рекомендовала государствам - членам принять ряд мер по совершенствованию механизмов и процедур мониторинга торговли пре-курсорами. |
The Council of State has taken several decisions on the sulphur content of fuels. |
Государственный совет принял ряд решений, касающихся содержания серы в топливе. |
The Panel has received several other oral testimonies about delays of up to six months before unexploded ordnance is destroyed. |
Группа получила и ряд других устных свидетельств задержек с уничтожением неразорвавшихся боеприпасов продолжительностью до шести месяцев. |
This programme was subdivided into several sub-programmes. |
Эта программа подразделяется на ряд подпрограмм. |
Government- Representatives of countries in south-east Europe who have already completed several partnerships or are currently pursuing them. |
Правительств - представители стран юго-восточной Европы, уже осуществивших ряд партнерских программ или осуществляющих их в настоящее время. |