In the discussion several suggestions were made for improvements to the programme. |
В ходе обсуждения был внесен ряд предложений по усовершенствованию программы. |
The presentations and discussion highlighted several common problems that result from rapid technological change that managers of statistical offices have to solve. |
Представленные документы и проведенное обсуждение позволили выявить ряд общих проблем, связанных с быстрыми технологическими изменениями, с которыми сталкиваются руководители статистических управлений. |
(b) Budget lines for evaluation have been programmed in several ongoing projects and included in new project proposals. |
Ь) Статьи расходов, связанные с оценкой, были включены в ряд осуществляемых проектов и включаются в предложения по новым проектам. |
There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. |
Теперь имеется одно всеобъемлющее соглашение, которое охватывает ряд статей расходов, которые раньше покрывались Трибуналом отдельно. |
Cyprus welcomes the several United Nations initiatives and recommendations stemming from the follow-up to the report of the Secretary-General concerning Africa. |
Кипр приветствует ряд инициатив и рекомендаций Организации Объединенных Наций, которые вытекают из выполнения положений доклада Генерального секретаря по проблемам в Африке. |
Moreover, the work itself raises several methodological problems about the appropriate indicators of structural vulnerability and their weighting. |
Кроме того, сама эта работа затрагивает ряд методологических проблем в отношении приемлемых показателей структурной уязвимости и их взвешивания. |
UNICEF was commended for the quality of the report by several speakers. |
Ряд выступавших высоко оценил качество доклада ЮНИСЕФ. |
In its preamble, the draft resolution outlines several principles and precepts. |
В преамбуле проекта резолюции изложен ряд принципов и постулатов. |
At its thirty-eighth session, the Committee made several recommendations on the work and reporting procedures of ACC. |
На своей тридцать восьмой сессии Комитет сделал ряд рекомендаций в отношении работы и процедур АКК, касающихся представления докладов. |
At national level, several projects are being implemented in collaboration with UNDP and other partners. |
На национальном уровне в сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами осуществляется ряд проектов. |
At the same time, several major challenges stand in the way of sustainable peace and security. |
В то же время на пути к устойчивому миру и безопасности сохраняется ряд серьезных проблем. |
This was followed by several loud explosions near IDF positions. |
За этим последовал ряд громких взрывов вблизи позиций ИДФ. |
The 2005 world summit outlined several policy frameworks important to millions of women and girls in conflict and post-conflict situations. |
Всемирный саммит 2005 года определил ряд стратегических рамок, имеющих важное значение для миллионов женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The representative of Colombia made several proposals related to action on demand reduction and stated that he would submit those proposals in writing. |
Представитель Колумбии внес целый ряд предложений, касающихся мер по сокращению спроса, и заявил, что он представит эти предложения в письменном виде. |
To that end, several steps are planned, including regional workshops. |
Для достижения этой цели планируется целый ряд шагов, включая проведение региональных семинаров. |
I can point to several small examples from the perspective of my own battle-scarred country to illustrate this principle. |
Чтобы проиллюстрировать эту идею, я могу привести ряд скромных примеров с позиций моей израненной в боях страны. |
The Comprehensive Development Framework is still a pilot project, with several questions remaining unanswered about its utility and effectiveness even in normal developmental situations. |
Всеобъемлющие рамки развития по-прежнему являются экспериментальным проектом, и на ряд вопросов, касающихся их полезности и эффективности, даже в отношении обычных условий в развивающихся странах, пока еще не даны ответы. |
Nowadays almost every Government calls itself democratic and most countries have adopted several features of formal democracy, in particular the holding of elections. |
Сегодня почти все правительства именуют себя демократическими, и большинство стран взяли на вооружение ряд характерных аспектов формальной демократии, в частности, проведение выборов. |
Before concluding, I should like to underscore several matters. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы обратить внимание на ряд моментов. |
The Secretariat has also undertaken several measures to strengthen its ability to address misconduct in peacekeeping operations. |
Секретариат принял также ряд мер к укреплению своей способности реагировать на проступки, совершаемые в ходе миротворческих операций. |
China faces several parallel and related challenges that are crucial for its internal development as well as its global economic relations. |
Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне. |
In order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. |
Для решения этой проблемы и содействия переходу от учебной к трудовой деятельности правительство разработало ряд целевых программ трудоустройства молодежи. |
The need to strengthen monitoring and evaluation was noted by several speakers. |
Ряд делегаций отметили необходимость усиления функции мониторинга и оценки. |
In spite of several substantial government stimuli, Japan's GDP declined by 2.9 per cent in 1998. |
Несмотря на ряд значительных стимулов, предусмотренных правительством страны, ВВП Японии в 1998 году сократился на 2,6%. |
Over the period 2003-2005, several meetings and workshops were held, mainly to provide guidance and input to the regional report on social policies. |
В период 2003-2005 годов был проведен ряд форумов и практикумов, главным образом в целях подготовки рекомендаций и материалов для составления регионального доклада по вопросам социальной политики. |