Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In the discussion several suggestions were made for improvements to the programme. В ходе обсуждения был внесен ряд предложений по усовершенствованию программы.
The presentations and discussion highlighted several common problems that result from rapid technological change that managers of statistical offices have to solve. Представленные документы и проведенное обсуждение позволили выявить ряд общих проблем, связанных с быстрыми технологическими изменениями, с которыми сталкиваются руководители статистических управлений.
(b) Budget lines for evaluation have been programmed in several ongoing projects and included in new project proposals. Ь) Статьи расходов, связанные с оценкой, были включены в ряд осуществляемых проектов и включаются в предложения по новым проектам.
There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. Теперь имеется одно всеобъемлющее соглашение, которое охватывает ряд статей расходов, которые раньше покрывались Трибуналом отдельно.
Cyprus welcomes the several United Nations initiatives and recommendations stemming from the follow-up to the report of the Secretary-General concerning Africa. Кипр приветствует ряд инициатив и рекомендаций Организации Объединенных Наций, которые вытекают из выполнения положений доклада Генерального секретаря по проблемам в Африке.
Moreover, the work itself raises several methodological problems about the appropriate indicators of structural vulnerability and their weighting. Кроме того, сама эта работа затрагивает ряд методологических проблем в отношении приемлемых показателей структурной уязвимости и их взвешивания.
UNICEF was commended for the quality of the report by several speakers. Ряд выступавших высоко оценил качество доклада ЮНИСЕФ.
In its preamble, the draft resolution outlines several principles and precepts. В преамбуле проекта резолюции изложен ряд принципов и постулатов.
At its thirty-eighth session, the Committee made several recommendations on the work and reporting procedures of ACC. На своей тридцать восьмой сессии Комитет сделал ряд рекомендаций в отношении работы и процедур АКК, касающихся представления докладов.
At national level, several projects are being implemented in collaboration with UNDP and other partners. На национальном уровне в сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами осуществляется ряд проектов.
At the same time, several major challenges stand in the way of sustainable peace and security. В то же время на пути к устойчивому миру и безопасности сохраняется ряд серьезных проблем.
This was followed by several loud explosions near IDF positions. За этим последовал ряд громких взрывов вблизи позиций ИДФ.
The 2005 world summit outlined several policy frameworks important to millions of women and girls in conflict and post-conflict situations. Всемирный саммит 2005 года определил ряд стратегических рамок, имеющих важное значение для миллионов женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The representative of Colombia made several proposals related to action on demand reduction and stated that he would submit those proposals in writing. Представитель Колумбии внес целый ряд предложений, касающихся мер по сокращению спроса, и заявил, что он представит эти предложения в письменном виде.
To that end, several steps are planned, including regional workshops. Для достижения этой цели планируется целый ряд шагов, включая проведение региональных семинаров.
I can point to several small examples from the perspective of my own battle-scarred country to illustrate this principle. Чтобы проиллюстрировать эту идею, я могу привести ряд скромных примеров с позиций моей израненной в боях страны.
The Comprehensive Development Framework is still a pilot project, with several questions remaining unanswered about its utility and effectiveness even in normal developmental situations. Всеобъемлющие рамки развития по-прежнему являются экспериментальным проектом, и на ряд вопросов, касающихся их полезности и эффективности, даже в отношении обычных условий в развивающихся странах, пока еще не даны ответы.
Nowadays almost every Government calls itself democratic and most countries have adopted several features of formal democracy, in particular the holding of elections. Сегодня почти все правительства именуют себя демократическими, и большинство стран взяли на вооружение ряд характерных аспектов формальной демократии, в частности, проведение выборов.
Before concluding, I should like to underscore several matters. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы обратить внимание на ряд моментов.
The Secretariat has also undertaken several measures to strengthen its ability to address misconduct in peacekeeping operations. Секретариат принял также ряд мер к укреплению своей способности реагировать на проступки, совершаемые в ходе миротворческих операций.
China faces several parallel and related challenges that are crucial for its internal development as well as its global economic relations. Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне.
In order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. Для решения этой проблемы и содействия переходу от учебной к трудовой деятельности правительство разработало ряд целевых программ трудоустройства молодежи.
The need to strengthen monitoring and evaluation was noted by several speakers. Ряд делегаций отметили необходимость усиления функции мониторинга и оценки.
In spite of several substantial government stimuli, Japan's GDP declined by 2.9 per cent in 1998. Несмотря на ряд значительных стимулов, предусмотренных правительством страны, ВВП Японии в 1998 году сократился на 2,6%.
Over the period 2003-2005, several meetings and workshops were held, mainly to provide guidance and input to the regional report on social policies. В период 2003-2005 годов был проведен ряд форумов и практикумов, главным образом в целях подготовки рекомендаций и материалов для составления регионального доклада по вопросам социальной политики.