Government representatives from the region shared best practices and highlighted several remaining obstacles to the eradication of statelessness in the region. |
На ней представители правительств стран региона обменялись примерами наилучшей практики и обсудили ряд сохраняющихся препятствий для искоренения безгражданства в регионе. |
This year has seen several positive developments in the area of nuclear disarmament. |
В этом году произошел ряд позитивных сдвигов в области ядерного разоружения. |
Subsequently, several subcommittees to steward inspection and verification were established in May of this year. |
Позднее, в мае этого года был создан ряд подкомитетов для руководства проведением инспекций и процедурами проверки. |
In this connection, several speakers called upon States to implement the recommendations of the Salvador Declaration relating to cybercrime. |
В этой связи ряд ораторов призвали государства к осуществлению рекомендаций Салвадорской декларации относительно киберпреступности. |
Moreover, the economic and financial crisis came on top of several other crises. |
К тому же финансово-экономический кризис наложился на ряд других кризисов. |
There are several pervasive biases in the discourse. |
В этой области существует ряд широко распространенных стереотипов. |
To mitigate the impact of pro-cyclical and speculative private capital movements, several developing countries have responded by adopting capital controls. |
Для смягчения последствий усиливающей циклические колебания и спекулятивной динамики потоков частного капитала ряд развивающихся стран приняли меры по созданию механизмов контроля за движением капитала. |
For that reason, several cantons had not set up a specific body to examine complaints against the police. |
Именно поэтому ряд кантонов решили не создавать специальных органов для рассмотрения жалоб на работу полиции. |
The workshop brought together 40 participants responsible for firearms issues from 13 Caribbean countries, eight subregional non-governmental organizations and several other international experts. |
В практикуме приняли участие 40 специалистов, занимающихся вопросами огнестрельного оружия, из 13 стран Карибского бассейна и восьми субрегиональных неправительственных организаций, а также ряд других международных экспертов. |
In recent years, several other political or legally binding instruments on firearms have been adopted at the regional and global levels. |
В последнее время на региональном и глобальном уровнях был принят ряд других политических или юридически обязательных документов по огнестрельному оружию. |
Despite the financial crisis, several donors increased their contributions, including to the UNV full-funding scheme. |
Несмотря на финансовый кризис, ряд доноров увеличили свои взносы, в том числе на цели плана полного финансирования ДООН. |
This was in addition to several local training events organized by UNV field offices for the volunteers. |
Кроме того, полевыми представительствами ДООН был организован ряд местных учебных мероприятий для добровольцев. |
The assessment mission identified several interventions of the HDI which result in sustainable benefits at the household level. |
Миссия по оценке выявила в рамках Инициативы ряд мероприятий, которые на устойчивой основе приносят пользу на уровне домохозяйств. |
UNOPS has taken several initiatives to address the management of cash in field locations. |
Для решения проблем распоряжения денежной наличностью на местах ЮНОПС предприняло ряд инициатив. |
Through the Rural Electrification Programme several large communities now use solar power and manage these systems themselves. |
С помощью Программы электрификации сельских районов целый ряд крупных общин в настоящее время пользуются солнечной энергией и сами управляют этими системами. |
Doing this in partnership with other United Nations agencies and development partners presents several advantages worth exploring. |
Использование такого подхода в партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по процессу развития представляет ряд преимуществ, заслуживающих рассмотрения. |
So to counter effectively the phenomenon of violence against women, the Department for Equal Opportunity has initiated several actions. |
Департамент по проблемам равноправия предпринял ряд мер, ориентированных на эффективную борьбу против насилия в отношении женщин. |
The Department for Equal Opportunities also launched several projects on the territory. |
Департамент по проблемам равноправия также выполняет ряд территориальных проектов. |
The Ministry has put in place a new structure for vocational education and reorganized the several vocational branches. |
Министерство создало новую структуру для профессионального образования и реорганизовало ряд своих профессиональных подразделений. |
The government has initiated several schemes to provide credit to women. |
Правительство инициировало ряд программ по предоставлению кредитов женщинам. |
In this context; the Ministry of National Education has been conducting several projects for ensuring the schooling of girls. |
В этой связи Министерство народного образования осуществляет ряд проектов по обеспечению получения девочками школьного образования. |
12.6 In the area of combating communicable diseases, the health sector records several achievements for this period. |
12.6 В рамках борьбы с инфекционными заболеваниями в указанный период в секторе здравоохранения был отмечен ряд достижений. |
As a result of the investigations, several changes had been made in military operational guidelines. |
В результате этих расследований в военные операционные руководства был внесен ряд изменений. |
Hamas operatives had made several attempts to hijack the ambulance fleet of Al-Quds hospital. |
Боевики ХАМАС предприняли ряд попыток похитить автомобили скорой помощи, принадлежавшие больнице "Аль-Кудс". |
Complaints were currently before the Supreme Court regarding several aspects of the regulations thus applied. |
Следует отметить, что ряд аспектов этого применяемого режима являются в настоящее время предметом жалоб, поданных в Верховный суд. |