| Similar views were expressed by several other speakers. | Ряд других ораторов выразили аналогичные мнения. |
| As a judge in the High Court of Delhi, Justice Bhandari delivered several landmark judgements in almost all branches of the law. | В качестве судьи Высокого суда Дели судья Бхандари вынес ряд принципиально важных решений, затрагивающих почти все области права. |
| The modalities of the interaction have evolved to include several innovative approaches. | Изменились способы взаимодействия, которые теперь включают ряд инновационных подходов. |
| The Doha Forum provided several opportunities to explore the role of education in reducing misperceptions and allowing for constructive intercultural interactions. | Форум в Дохе предоставил целый ряд возможностей для изучения роли образования в деле устранения неправильного восприятия культур и создания условий для конструктивного межкультурного взаимодействия. |
| The study highlights drug control challenges in prison settings, and preliminary reports indicate that this situation is shared by several African countries. | В результате исследования был выявлен ряд проблем, с которыми сталкиваются сотрудники наркоконтроля в местах лишения свободы, а предварительные отчеты указывают на то, что такое положение вещей характерно для нескольких африканских стран. |
| Pakistan fully recognizes the need for promoting religious and cultural harmony, and has taken several important steps to enhance initiatives to that end. | Пакистан полностью признает необходимость содействия религиозной и культурной гармонии и предпринял ряд важных шагов по укреплению инициатив в этом направлении. |
| Sweden has extended a standing invitation to all United Nations special rapporteurs and independent experts and has regularly received visits from several rapporteurs. | Швеция направила постоянно действующие приглашения всем специальным докладчикам и независимым экспертам Организации Объединенных Наций и на регулярной основе принимает у себя ряд докладчиков. |
| During the reporting period, MINUSTAH responded to several cases of serious allegations of misconduct by Mission personnel. | В отчетном периоде МООНСГ ответила на ряд выдвинутых против сотрудников Миссии обвинений в совершении серьезных проступков. |
| United Nations entities took several steps to advance the rights of women and the girl child. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций приняли ряд мер по расширению прав женщин и девочек. |
| Despite those encouraging steps, several interlocutors stressed that much more progress towards improving the conduct of consultations was needed. | Ряд выступавших, отметив эти отрадные изменения, подчеркнули, что для совершенствования консультаций необходимо сделать гораздо больше. |
| In addition, several initiatives are under way to build capacity in the public sector. | Осуществляется также ряд инициатив по наращиванию потенциала государственного сектора. |
| The representative of Serbia thanked the secretariat for the subregional assessment and confirmed that Serbia would provide several corrections. | Представитель Сербии поблагодарил секретариат за субрегиональную оценку и подтвердил, что Сербия представит ряд поправок. |
| The Working Party has also produced several explanatory brochures on the use of its standards. | Кроме того, Рабочая группа подготовила ряд пояснительных брошюр по использованию таких стандартов. |
| Nevertheless, the Mission has initiated several coordination mechanisms to prevent overlap with other entities. | При этом Миссия создала ряд координационных механизмов для предотвращения дублирования деятельности с другими структурами. |
| On the other hand, several parties to the conflict were responsible for using schools for military purposes. | С другой стороны, ряд сторон конфликта использовали школы в военных целях. |
| The Government provided several examples of educational reforms aimed at eradicating all forms of discrimination. | Правительство представило ряд примеров реформ в области образования, направленных на искоренение всех форм дискриминации. |
| The United Nations common compound was opened in Mogadishu and several agencies moved their offices from Nairobi to Somalia's capital. | В Могадишо был открыт общий комплекс Организации Объединенных Наций, а ряд учреждений перевели свои отделения из Найроби в столицу Сомали. |
| The Zimbabwe country office has implemented several measures to strengthen partner oversight. | Страновое отделение в Зимбабве приняло ряд мер по укреплению надзора за деятельностью партнеров. |
| Available data reveal several patterns of movement that result from this independent and individual decision-making. | Имеющиеся данные позволили выявить ряд закономерностей перемещения, обусловленные процессом независимого и индивидуального принятия решений. |
| The Parties have entered into several agreements and arrangements relating to their common security. | Стороны заключили ряд соглашений и договоренностей, касающихся их совместной безопасности. |
| The Mission took several measures to further its mandate to protect civilians in Jonglei State. | Миссия приняла ряд мер в поддержку мандата по защите гражданского населения в штате Джонглей. |
| Gen. Amisi held several meetings with Nyatura representatives regarding their integration in September 2012. | В сентябре 2012 года генерал Амиси провел ряд встреч с представителями Ниятуры по вопросам их интеграции. |
| While there were several initiatives in this regard, no tangible progress was made on any of them. | Несмотря на ряд инициатив в этом направлении, ни по одной из них не было достигнуто ощутимого прогресса. |
| To date, several cooperative mechanisms have been developed and other emerging networks are discernible on the horizon. | На сегодняшний день уже разработаны несколько механизмов сотрудничества и формируется ряд новых сетей взаимодействия. |
| It further disclosed that several potential investors had visited the plant recently and held discussions with the management. | Руководство также сообщило, что недавно завод посетили несколько потенциальных инвесторов, которые обсуждали ряд вопросов с руководством. |