| There are several political parties in Guyana. | В Гайане существует ряд политических партий. |
| The OHCHR office in Colombia has undertaken several initiatives to integrate gender into their work and promote and protect women's human rights. | Отделение УВКПЧ в Колумбии предприняло ряд инициатив с целью интегрировать гендерные вопросы в свою работу и поощрять и защищать права человека женщин. |
| HRD conducted several human rights seminars on child and women's rights. | ОПЧ провел ряд семинаров по правам человека, посвященных правам детей и женщин. |
| The Chairperson identified several issues as areas of focus. | Председатель определил ряд вопросов в качестве приоритетных направлений работы. |
| The Government had held several national consultations to provide follow-up to that meeting. | Правительство провело ряд национальных консультаций по итогам этой встречи. |
| In 2002-2003, several new ones were built based on the preceding one. | В 2002-2003 году был подготовлен ряд новых приложений, основывающихся на предыдущем. |
| The report refers to several draft, or planned laws. | В докладе содержатся ссылки на ряд законопроектов или планирующихся к принятию законов. |
| There are also several stereotypes in schoolbooks and the mass media. | В школьных учебниках и в средствах массовой информации также укоренились ряд стереотипных представлений. |
| At the same time, several statutory schemes facilitate the combination of work and care. | В то же время совмещению производственных и семейных обязанностей способствует ряд официально утвержденных программ. |
| In addition, several countries have provided detailed lists of recommendations as a follow up to the deliberations of the conference. | Кроме этого, ряд стран представили подробные перечни рекомендаций в качестве последующей меры по итогам работы Конференции. |
| The Department of Peacekeeping Operations had initiated several projects during the period under review to improve the management of human resources. | В течение отчетного периода Департамент операций по поддержанию мира инициировал ряд проектов по совершенствованию управления людскими ресурсами. |
| The debt relief will provide several benefits to the beneficiary countries. | Облегчение долгового бремени даст странам-бенефициарам ряд выгод. |
| In addition, EC operates several regional marine programmes for Africa with a fisheries component. | Кроме того, ЕС осуществляет ряд региональных морских программ для Африки, в которых имеется рыбохозяйственный компонент. |
| Heavy snowfall closed several key link roads, hampering the delivery of badly needed foodstuffs to populations in the south. | Из-за сильных снегопадов был закрыт ряд стратегически важных дорог, что затруднило доставку столь необходимого продовольствия населению юга страны. |
| No appeal was issued but several United Nations agencies provided immediate relief assistance. | Оно не обращалось с призывом о помощи, однако ряд учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно оказали стране чрезвычайную помощь. |
| Discussions on draft descriptions of indicators from the EECCA core set identified a number of overlaps between indicators and opportunities for combining several of these. | В ходе обсуждений проектов описаний показателей, включенных в основной набор для ВЕКЦА, были выявлены ряд случаев дублирования между показателями и возможности для объединения некоторых из них. |
| The project funded a number of projects implemented by several local human rights NGOs. | В рамках проекта финансировался ряд проектов, осуществлявшихся несколькими местными правозащитными НПО. |
| As Liberia concludes the first half of a tight two years transitional programme, several challenges persist. | Либерия завершает первую половину напряженной двухгодичный переходной программы, однако ряд проблем все еще сохраняется. |
| Furthermore, Luxembourg had launched several projects intended to promote interculturalism at school. | С другой стороны, в Люксембурге запущен целый ряд проектов по поощрению многокультурности в школе. |
| Efforts to combat the various types of malnutrition have been implemented in several ministries. | Разработку мероприятий по борьбе с различными формами недостаточности питания осуществляет целый ряд министерских департаментов. |
| At the 31st plenary session, held in December 2004, the judges approved several amendments to the Rules of Procedure and Evidence. | На 31м пленарном заседании в декабре 2004 года судьи одобрили ряд поправок к Правилам процедуры и доказывания. |
| The Interdepartmental Committee on Charter Repertory had recently considered several measures to streamline and ensure quicker production of the publication. | Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу недавно рассмотрел ряд мер по рационализации и ускорению подготовки этого издания. |
| The Adviser identified several areas for follow-up action and cooperation, which are now under discussion with the Government. | Указанный эксперт определил ряд областей для принятия последующих мер и сотрудничества, которые в настоящее время обсуждаются с правительством. |
| There were several cases of demonstrated success in poverty reduction and increasing school enrolment. | Приводился ряд примеров достигнутого успеха в сокращении масштабов нищеты и повышении показателя посещаемости школ. |
| In the meantime, several measures have been taken (posting of administrative issuances, drafting of circulars, amending contract clauses). | Наряду с этим принят ряд мер (распространение административных документов, подготовка циркуляров, внесение поправок к положениям контрактов). |