Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The absence of a specific treaty-based mandate in most cases has not stopped several RFMOs from adopting some ecosystem-related measures in recent years. Отсутствие конкретного договорного мандата в большинстве случаев не помешало нескольким РРХО принять ряд экосистемных мер в последние годы.
We note that several speakers have highlighted the importance of addressing the situation in Jenin. Мы отмечаем, что целый ряд ораторов подчеркнул значение урегулирования ситуации в Дженине.
Again, we note that several speakers have called for such an independent inquiry. Мы вновь отмечаем, что целый ряд ораторов призвал к проведению такого независимого расследования.
This year, several important institutional issues are before us. В этом году перед нами стоит целый ряд важных организационных вопросов.
In addition, a number of online services were identified that had been acquired separately by several member libraries. Помимо этого, был определен ряд онлайновых услуг, закупаемых рядом участвующих библиотек в индивидуальном порядке.
Many expressed concern over the continued underfunding of the organization and several major donors appealed to other member States to be more generous. Многие делегации выразили озабоченность в связи с сохраняющейся ситуацией недофинансирования Управления, и ряд крупных доноров обратились к другим государствам-членам с призывом сделать более щедрые взносы.
In the course of this work, the CETlM presented several oral and written declarations. В ходе этой работы СЕТИМ представил ряд устных и письменных заявлений.
In particular, we appreciate the recent visits made to several Member States, including my country. В частности, мы высоко оцениваем недавние визиты в ряд государств-членов, в том числе в нашу страну.
In that effort, the IPU had several clear assets. В этих усилия МПС имел ряд явных преимуществ.
On that occasion, several bilateral and multilateral donors confirmed their wish to support a DDR programme in that country. В этой связи ряд двусторонних и многосторонних доноров подтвердили свое желание оказать поддержку осуществляемой в этой стране программе РДР.
The following sections set out several possible options that involve the network approach. В следующих разделах приводится ряд возможных вариантов, использующих комплексный подход.
According to the Prime Minister, the acquisition will help Bermuda in several ways. Согласно заявлению премьер-министра, это приобретение обеспечивает Территории ряд преимуществ.
There are several advantages to the approach in Option 2. Подход, принятый в Варианте 2, имеет ряд преимуществ.
The Committee has also organized several training workshops and seminars for stakeholders on the issue of small arms. Этот комитет также организовал ряд учебных симпозиумов и семинаров для заинтересованных сторон по вопросу стрелкового оружия.
The definitions, guidelines and several modules of a model survey have been released by the OECD. ОЭСР опубликовала определения, руководящие принципы и ряд модулей типового обследования.
Here, China and Russia have jointly submitted several working papers with a view to clarifying our positions and promoting common understanding. В этой связи Китай совместно с Россией представили ряд рабочих документов с целью разъяснить наши позиции по данному вопросу и содействовать обеспечению взаимопонимания.
Here, one should indicate that several States have requested financial and technical assistance to upgrade their border control facilities. Поэтому следует отметить, что ряд государств обратились с просьбой о предоставлении им финансовой и технической помощи для обеспечения их служб пограничного контроля более современным оборудованием.
The proposal dealt with several problems concerning Chapter 6.7. В этом предложении рассматривался ряд проблем, касающихся главы 6.7.
Despite several initiatives taken by the international community, unsustainable external debt problems remained a serious obstacle in the pursuit of economic and social development. Несмотря на предпринятый международным сообществом ряд инициатив, непомерное бремя внешней задолженности по-прежнему серьезно препятствует социально-экономическому развитию.
The report on the theme covered several sub-themes, and addressed issues such as the gender and human rights perspectives in criminal justice responses. В докладе, посвященном этой теме, был охвачен ряд подтем и рассмотрены такие вопросы, как гендерная проблематика и перспективы в отношении прав человека в рамках ответных мер, принимаемых по линии уголовного правосудия.
There were several women's NGOs, which played an effective role in defending women's rights. Существует ряд женских НПО, которые играют важную роль в области защиты прав женщин.
As emphasized by several Council members, there are now more peacekeeping operations at the regional level. Как подчеркнули ряд членов Совета, сейчас больше миротворческих операций проходят на региональном уровне.
The implementation of the ECOWAS Moratorium has been subjected to several evaluation exercises. В целях оценки эффективности соблюдения моратория ЭКОВАС был проведен целый ряд мероприятий.
With regard to the economic reconstruction of Kosovo, several important developments have taken place. В рамках усилий по обеспечению экономического восстановления Косово произошел целый ряд важных событий.
In addition to the CCA and the UNDAF, several sector-wide approaches have been promoted. Помимо ОАС и РПООНПР, пропагандируется целый ряд общесекторальных подходов.