Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
A recent study undertaken by UNFPA in a number of countries revealed several weaknesses, both operational and conceptual, in current population education programmes. Благодаря недавно проведенному ЮНФПА в ряде стран исследованию был выявлен ряд недостатков - как оперативного, так и концептуального порядка - в действующих программах в области народонаселения.
In fact, there are several potential problems to which FDI can give rise. На практике из-за ПИК может возникнуть ряд проблем.
The General Assembly, has adopted several resolutions encouraging JIU to improve its performance, effectiveness and efficiency. Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, призывающих ОИГ повысить качество, производительность и результативность.
Over the past few years, the treaty-based bodies have taken several steps to adapt their work to evolving needs. За прошедшие несколько лет договорные органы предприняли ряд шагов по адаптации своей деятельности к изменяющимся потребностям.
Such a treaty would involve several types of verification different from those of which the Agency had experience. Такой договор будет предусматривать ряд видов проверки, отличающейся от той, в проведении которой Агентство располагает опытом.
However, the security situation in the Gali region remains extremely precarious and several serious security threats have been reported. Однако ситуация в отношении безопасности в Гальском районе остается крайне неустойчивой, и поступил ряд сообщений о серьезных угрозах безопасности.
Despite the improved military situation, several logistical obstacles remain to be overcome to create the conditions required for deployment of UNAVEM troops. Несмотря на улучшение военной обстановки, для создания условий, необходимых для развертывания войск КМООНА, потребуется решить ряд проблем материально-технического характера.
It also reported that it provides several specialized services which have a direct bearing on a country's debt-servicing capacity. ЮНИДО также сообщила, что она оказывает ряд специализированных услуг, которые имеют непосредственное влияние на способность стран обслуживать свою задолженность.
These reports amply illustrate that several questions of principle require further study and, ultimately, the elaboration of clear standards. Эти доклады наглядно свидетельствуют о том, что ряд принципиальных вопросов требуют дальнейшего изучения и в конечном итоге разработки четких стандартов.
In this connection, the Special Rapporteur welcomes several initiatives around the world. В этой связи Специальный докладчик приветствует ряд инициатив, выдвинутых в различных районах мира.
NGOs, independent organizations and the United Nations office organized several events from 3-11 December to commemorate Human Rights Day. С З по 11 декабря НПО, независимые организации и отделение Организации Объединенных Наций провели ряд мероприятий, посвященных Дню прав человека.
Regarding allegations of violations of children's rights, the Special Rapporteur interviewed several witnesses during his visits to the refugee camps in Thailand. Что касается утверждений о нарушениях прав ребенка, Специальный докладчик опросил ряд свидетелей во время своего посещения лагерей беженцев в Таиланде.
The United Nations General Assembly has endorsed several sets of guidelines and recommendations in this connection. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций уже одобрила целый ряд комплексов основополагающих принципов и рекомендаций на этот счет.
With regard to the follow-up to the regional conference, the platform for action contained several important recommendations. Что касается последующих мер в рамках региональной конференции, то платформа действий содержит целый ряд важных рекомендаций.
A number of female political prisoners remain in jail, several of them under the age of 18. В тюрьмах по-прежнему содержится ряд политических заключенных из числа женщин, причем некоторые из них еще не достигли 18-летнего возраста.
Also, several multi-sectoral Quick Impact Projects (QIPS) were implemented in areas such as water, health and education. Кроме того, был оперативно осуществлен ряд многосекторальных проектов по обеспечению водоснабжения, здравоохранения и образования.
Below follow several preliminary comments on the draft declaration. Ниже излагается ряд предварительных замечаний по проекту декларации.
There appears to be one national printing house that publishes several newspapers linked to extremist political parties. Существует, например, одна государственная типография, которая издает ряд газет, близких к экстремистским политическим партиям.
According to the Lusaka Protocol and subsequent agreements, United Nations troops would be called upon to perform several crucial tasks. В соответствии с Лусакским протоколом и последующими соглашениями войска Организации Объединенных Наций должны будут решать ряд важнейших задач.
In addition to formal treaty instruments, there are several other international arrangements which are open to voluntary acceptance. В дополнение к официальным договорам имеется ряд других международных договоренностей, открытых для добровольного принятия.
INEM is expected to present several new initiatives in Sofia. Как ожидается, МСРП внесет ряд новых инициатив в Софии.
In the early 1990s, several African countries tried to control the budget deficit in a stringent manner. В начале 90-х годов ряд африканских стран пытался применять строгие меры в целях контроля бюджетного дефицита.
Additionally, several States in the region have benefited from technical cooperation through funds granted for actions undertaken by NGOs. Кроме того, ряд государств региона получали помощь по линии технического сотрудничества в виде средств, предоставленных для финансирования мероприятий, проводимых НПО.
In addition to ESCAP/POC activities, the ESCAP secretariat (Bangkok) has undertaken several actions in favour of island developing countries. Помимо деятельности ЭСКАТО/ЦТО секретариат ЭСКАТО (Бангкок) провел ряд мероприятий в интересах островных развивающихся стран.
In that context he drew attention to the several areas of practical collaboration that existed between the two Organizations. В этой связи он обратил внимание на ряд областей практического сотрудничества, осуществляемого двумя организациями.