Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The report deals with several important issues that require careful study and active follow-up by the General Assembly. В докладе освещается ряд важных вопросов, которые требуют тщательного рассмотрения и активных последующих действий со стороны Генеральной Ассамблеи.
Moreover, several recent developments in politics in the Federal Republic of Yugoslavia give rise to serious concern. Кроме того, ряд событий в политической жизни Союзной Республики Югославии дают повод для глубокого беспокойства.
It is true that several changes in the figures were made within a short period of time. Действительно, в эти цифры был внесен ряд изменений в течение короткого промежутка времени.
Attended several oil industry courses in geology and geophysics in the United Kingdom, U.S.A. and Holland. Прослушал ряд курсов по геологии и геофизике нефтяного промысла в Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Голландии.
Zimbabwe has established an institutional structure for consumer protection, involving several ministries and departments. В Зимбабве создана организационная структура для защиты интересов потребителей, в работе которой участвует ряд министерств и департаментов.
The Office for Project Services has established several new regional offices. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов учредило ряд новых региональных отделений.
ESCAP organized the Regional Inter-Agency Committee for Asia-Pacific, which has held several meetings on a regular basis. ЭСКАТО учредила Региональный межучрежденческий комитет для азиатско-тихоокеанского региона, который провел ряд заседаний на регулярной основе.
IASC has identified several areas in which CETI should continue to prepare training materials and identify additional training resources for field staff. МУПК определил ряд областей, в которых ИПСЧС должна и впредь готовить учебные материалы и выявлять дополнительные учебные ресурсы для полевого персонала.
The manufacturing sectors in several countries are confronting adjustment imperatives as a consequence of trade liberalization measures. Ряд стран столкнулся с насущной необходимостью проведения структурной перестройки сектора обрабатывающей промышленности вследствие принятых мер по либерализации торговли.
In recent years several important international conventions, negotiated under IAEA auspices, have helped to fill gaps in the international nuclear safety regime. В течение последних лет под эгидой МАГАТЭ был разработан ряд важных международных конвенций, благодаря которым оказалось возможным ликвидировать пробелы, существовавшие в международном режиме ядерной безопасности.
Lately we have witnessed several encouraging developments. В последнее время мы отмечаем ряд обнадеживающих тенденций.
We expect to sign and ratify in the near future several more United Nations conventions on human rights. Мы намерены подписать и ратифицировать в ближайшем будущем еще ряд конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека.
It is for that reason that Croatia accepted UNMOP and later made several proposals in regard to a possible permanent security arrangement. Именно по этой причине Хорватия приняла МНООНПП у себя на территории, а позднее внесла ряд предложений о возможном постоянном механизме безопасности.
The governmental team is now engaged in speeding up the peace process, and several initiative have been taken in this regard. Правительственная команда сейчас работает над ускорением мирного процесса, и с этой целью выдвинут ряд инициатив.
To meet them, RBA has set several specific regional targets for achieving sustainable human development. Чтобы разрешить их, РБА определило ряд конкретных региональных целей для достижения устойчивого развития людских ресурсов.
The response of UNDP refers to several activities already under way to implement the resolutions. В ответе ПРООН затрагивается ряд проводимых мероприятий по осуществлению этих резолюций.
Accordingly, the Inspectors offer several recommendations concerning policy guidance and implementation for enhancing the system-wide role of common services. Соответственно, инспекторы предлагают ряд рекомендаций, касающихся директивного руководства и плана осуществления деятельности по расширению общесистемной роли общих служб.
During the period covered, the Council dealt with several issues in Africa. За охватываемый докладом период Совет рассмотрел целый ряд вопросов, касающихся положения в Африке.
A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. Ряд государств сообщили о том, что выдача граждан представляет для них правовую и конституционную проблему.
I believe that misses the point in several ways. Я считаю, что при этом упускается из виду целый ряд аспектов.
In its view, if the situation was to be rectified, several important steps needed to be taken. По ее мнению, для исправления положения необходимо принять ряд важных мер.
There are several features in the Industrial Disputes Act which have the effect of ensuring the safe application of a collective agreement. Закон о трудовых конфликтах содержит ряд особых положений, направленных на обеспечение правильного применения коллективного договора.
While several resident coordinators cite successful examples, others point to the difficulties due to legislation and procedures. Ряд координаторов-резидентов отмечают примеры их успешного использования, другие же указывают на трудности, обусловленные законодательством и процедурами.
Australia has also implemented several administrative reforms with the objective of improved and more cost-effective service provision. Австралия также провела ряд административных реформ в целях создания более совершенной и эффективной с точки зрения затрат системы оказания услуг.
The United States also made several declarations. Соединенные Штаты также сделали ряд заявлений.