The report deals with several important issues that require careful study and active follow-up by the General Assembly. |
В докладе освещается ряд важных вопросов, которые требуют тщательного рассмотрения и активных последующих действий со стороны Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, several recent developments in politics in the Federal Republic of Yugoslavia give rise to serious concern. |
Кроме того, ряд событий в политической жизни Союзной Республики Югославии дают повод для глубокого беспокойства. |
It is true that several changes in the figures were made within a short period of time. |
Действительно, в эти цифры был внесен ряд изменений в течение короткого промежутка времени. |
Attended several oil industry courses in geology and geophysics in the United Kingdom, U.S.A. and Holland. |
Прослушал ряд курсов по геологии и геофизике нефтяного промысла в Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Голландии. |
Zimbabwe has established an institutional structure for consumer protection, involving several ministries and departments. |
В Зимбабве создана организационная структура для защиты интересов потребителей, в работе которой участвует ряд министерств и департаментов. |
The Office for Project Services has established several new regional offices. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов учредило ряд новых региональных отделений. |
ESCAP organized the Regional Inter-Agency Committee for Asia-Pacific, which has held several meetings on a regular basis. |
ЭСКАТО учредила Региональный межучрежденческий комитет для азиатско-тихоокеанского региона, который провел ряд заседаний на регулярной основе. |
IASC has identified several areas in which CETI should continue to prepare training materials and identify additional training resources for field staff. |
МУПК определил ряд областей, в которых ИПСЧС должна и впредь готовить учебные материалы и выявлять дополнительные учебные ресурсы для полевого персонала. |
The manufacturing sectors in several countries are confronting adjustment imperatives as a consequence of trade liberalization measures. |
Ряд стран столкнулся с насущной необходимостью проведения структурной перестройки сектора обрабатывающей промышленности вследствие принятых мер по либерализации торговли. |
In recent years several important international conventions, negotiated under IAEA auspices, have helped to fill gaps in the international nuclear safety regime. |
В течение последних лет под эгидой МАГАТЭ был разработан ряд важных международных конвенций, благодаря которым оказалось возможным ликвидировать пробелы, существовавшие в международном режиме ядерной безопасности. |
Lately we have witnessed several encouraging developments. |
В последнее время мы отмечаем ряд обнадеживающих тенденций. |
We expect to sign and ratify in the near future several more United Nations conventions on human rights. |
Мы намерены подписать и ратифицировать в ближайшем будущем еще ряд конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека. |
It is for that reason that Croatia accepted UNMOP and later made several proposals in regard to a possible permanent security arrangement. |
Именно по этой причине Хорватия приняла МНООНПП у себя на территории, а позднее внесла ряд предложений о возможном постоянном механизме безопасности. |
The governmental team is now engaged in speeding up the peace process, and several initiative have been taken in this regard. |
Правительственная команда сейчас работает над ускорением мирного процесса, и с этой целью выдвинут ряд инициатив. |
To meet them, RBA has set several specific regional targets for achieving sustainable human development. |
Чтобы разрешить их, РБА определило ряд конкретных региональных целей для достижения устойчивого развития людских ресурсов. |
The response of UNDP refers to several activities already under way to implement the resolutions. |
В ответе ПРООН затрагивается ряд проводимых мероприятий по осуществлению этих резолюций. |
Accordingly, the Inspectors offer several recommendations concerning policy guidance and implementation for enhancing the system-wide role of common services. |
Соответственно, инспекторы предлагают ряд рекомендаций, касающихся директивного руководства и плана осуществления деятельности по расширению общесистемной роли общих служб. |
During the period covered, the Council dealt with several issues in Africa. |
За охватываемый докладом период Совет рассмотрел целый ряд вопросов, касающихся положения в Африке. |
A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. |
Ряд государств сообщили о том, что выдача граждан представляет для них правовую и конституционную проблему. |
I believe that misses the point in several ways. |
Я считаю, что при этом упускается из виду целый ряд аспектов. |
In its view, if the situation was to be rectified, several important steps needed to be taken. |
По ее мнению, для исправления положения необходимо принять ряд важных мер. |
There are several features in the Industrial Disputes Act which have the effect of ensuring the safe application of a collective agreement. |
Закон о трудовых конфликтах содержит ряд особых положений, направленных на обеспечение правильного применения коллективного договора. |
While several resident coordinators cite successful examples, others point to the difficulties due to legislation and procedures. |
Ряд координаторов-резидентов отмечают примеры их успешного использования, другие же указывают на трудности, обусловленные законодательством и процедурами. |
Australia has also implemented several administrative reforms with the objective of improved and more cost-effective service provision. |
Австралия также провела ряд административных реформ в целях создания более совершенной и эффективной с точки зрения затрат системы оказания услуг. |
The United States also made several declarations. |
Соединенные Штаты также сделали ряд заявлений. |