The General Assembly has adopted several resolutions relating to the illicit transfer of small arms and light weapons. |
Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
We regret that several regions of the world remain noticeably under-represented in reporting. |
Мы с сожалением отмечаем, что ряд регионов мира заметно отстает в этом плане. |
At the conclusion of the two-month feasibility study, the Joint Inspection Unit had reached several conclusions. |
По итогам этого исследования, работа над которым продолжалась в течение двух месяцев, Объединенная инспекционная группа сделала ряд выводов. |
That phenomenon, which affected several regions of the world, had a great impact on population, environment and the global economy. |
Это явление, которое затрагивает ряд регионов мира, оказывает огромное воздействие на население, окружающую среду и глобальную экономику. |
On the contrary, several provisions were aimed at facilitating their continued presence in this territory. |
Напротив, ряд положений был нацелен на то, чтобы облегчить непрерывное присутствие таких лиц на этой территории. |
In the aftermath of the fighting, several suspected supporters of the former President were reportedly arrested and subsequently disappeared. |
По окончании боев ряд лиц, подозреваемых в поддержке бывшего президента, были, как сообщалось, арестованы, после чего они исчезли. |
While the process of policy review was under way, discussions were continuing between the Crown and several tribal groups regarding their claims. |
В настоящее время идет процесс рассмотрения политики, и при этом корона и ряд племенных групп продолжают обсуждение их претензий. |
In addition, several meetings were held with members of the National Assembly and officials of the Ministry of Justice. |
Кроме того, был проведен ряд совещаний с членами Национального собрания и должностными лицами министерства юстиции. |
The procedures were devised in consultation with UNHCR and contain several checks to ensure they are administered as fairly as possible. |
Эти процедуры были разработаны в сотрудничестве с УВКБ и предусматривают ряд проверок для обеспечения их справедливого применения. |
In 1994 the Governments of Central America organized several regional conferences which broadened the scope of national economic, social and institutional development efforts. |
В 1994 году правительства центральноамериканских стран организовали ряд региональных конференций, которые позволили активизировать национальные усилия в области экономического, социального и институционального развития. |
Owing to this serious flaw, several innocent people were wrongly convicted and sentenced. |
Из-за этого серьезного недостатка ряд невинных людей были незаконно осуждены и получили приговоры. |
In 1995, several departmental and judicial inquiries into human rights violations had been conducted. |
В 1995 году был проведен ряд внутриведомственных и судебных расследований. |
First, in 1993 several public posts considered to be highly political were abolished. |
Прежде всего в 1993 году был ликвидирован ряд государственных постов, связанных по существу с политическими функциями. |
The Committee had raised several points in connection with international cooperation in criminal matters. |
Комитет затронул ряд вопросов в связи с международным сотрудничеством в области уголовного судопроизводства. |
Unfortunately, several States in the region are still currently arming themselves with chemical weapons. |
К сожалению, ряд государств региона по-прежнему наращивают свои запасы химического оружия. |
However, the present, somewhat involved provisions of the draft statute raise several issues of substantial complexity, which require further examination. |
Вместе с тем сейчас положения правил статута, требующие определенных обязательств, порождают ряд достаточно сложных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
A gender equality perspective was integrated in several key training packages, field guidelines and checklists. |
Проблематика гендерного равенства была включена в ряд основных учебных комплектов, полевых руководящих принципов и контрольных списков. |
However, several Governments felt that certain articles contained in the draft were non-controversial and could be adopted at first reading. |
Однако представители некоторых правительств высказали мнение о том, что ряд статей, содержащихся в проекте, не вызывает возражений, и они могли бы быть приняты в первом чтении. |
A number of States have made objections to the content of several of those declarations. |
Ряд государств выступил с возражениями по поводу содержания ряда этих деклараций. |
A series of allegations of torture had been reported by several sources. |
Из нескольких источников был получен целый ряд сообщений о случаях применения пыток. |
The experts made several recommendations on how the functioning of the Tribunals could be improved. |
Эксперты высказали ряд рекомендаций относительно способов повышения эффективности функционирования трибуналов. |
In Equateur Province, the Government forces continued preparation for an offensive in the Mbandaka region and bombed several towns. |
В Экваториальной провинции правительственные войска продолжали вести подготовку к наступлению в районе Мбандаки и подвергли обстрелу ряд городов. |
Rahanwein clan members hold several important positions, and a Dabarre sub-clan member is also a minister. |
Члены клана раханвейн занимают ряд важных постов, а одним из министров является представитель подклана дабарре. |
Furthermore, with technical assistance from the Agency, several member States had incorporated the principles of the Code into their national legislations. |
Кроме того, при техническом содействии со стороны Агентства ряд государств-членов включил принципы Кодекса в свое национальное законодательство. |
This is a process that will span several bienniums and require continued refinement of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
Этот процесс охватит ряд двухгодичный периодов и потребует постоянного уточнения целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. |