However, in recent years several criminal groups had been identified and eliminated. |
Однако в последние годы удалось выявить и ликвидировать ряд преступных группировок. |
The outcome of the discussions consisted of four groups of basic recommendations and several other concerns to be addressed by the Committee. |
Итоги обсуждения можно разбить на четыре группы базовых рекомендаций, выделив при этом ряд других обеспокоенностей, которые Комитету предстоит рассмотреть. |
Both the employer and the employee must follow several steps to meet the requirements of the programme. |
Работодатель и работник должны - как один, так и другой - пройти ряд этапов, для того чтобы соответствовать всем условиям данной программы. |
Furthermore, the Committee reiterates its concern that the Convention is not available in several of the national languages. |
Кроме того, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу отсутствия текста Конвенции в переводе на ряд национальных языков. |
In Tajikistan, nationality issues are dealt with in several pieces of legislation. |
В Таджикистане имеется ряд нормативно-правовых актов, которые регулируют вопросы гражданства. |
Has also published several articles on drunken and drugged driving, and legal matters. |
Опубликовал также ряд статей о вождении в состоянии алкогольного и наркотического опьянения и по правовым вопросам. |
In China, there have been several newspaper reports of miscarriages of justice. |
В Китае появлялся ряд газетных сообщений о судебных ошибках. |
However, several factors currently impede this. |
Однако в настоящее время этому препятствует ряд факторов. |
The instrument makes several references to indigenous and local communities. |
В нем содержится ряд ссылок на общины коренных народов и местные общины. |
The Board would be addressed by several participants in the Forum, including ministers and regional leaders. |
Перед Советом выступит ряд участников Форума, включая министров и региональных лидеров. |
Discussions with national and international interlocutors drew attention to several more specific needs or areas of commendable achievement. |
В ходе обсуждений с национальными и международными собеседниками был затронут ряд более конкретных потребностей и областей, в которых отмечены заметные успехи. |
The delegation identified several areas in which the Peacebuilding Commission should either continue its engagement or expand its focus. |
Делегация выявила ряд областей, в которых Комиссии по миростроительству следует продолжить свою работу или расширить сферу своей деятельности. |
To strengthen the protection of civilians in particularly vulnerable areas, the Mission conducted several military operations closely coordinated with FARDC. |
Для повышения степени защиты гражданских лиц в особо в уязвимых районах Миссия провела ряд военных операций в тесной координации с ВСДРК. |
As part of the Operation, MONUSCO established several temporary forward bases from which to conduct extensive day and night patrols. |
В рамках этой операции МООНСДРК создала ряд временных передовых баз для проведения активного дневного и ночного патрулирования. |
During demonstrations on 8 and 9 March in Khartoum, up to 84 political activists, including several prominent opposition politicians, were arrested. |
В ходе демонстраций, состоявшихся 8 и 9 марта в Хартуме, были арестованы 84 политических активиста, включая ряд видных политиков из числа оппозиционеров. |
The Conference of the Parties will consider several sub-items under this agenda item. |
В рамках этого пункта повестки дня Конференция Сторон рассмотрит ряд подпунктов. |
Following the Committee's adoption of the rationale, several observers questioned the Committee's decision. |
После принятия Комитетом обоснования ряд наблюдателей усомнились в правильности решения Комитета. |
There have been several changes that have strengthened the PEI. |
Произошел ряд изменений, укрепивших ИБОС. |
She highlighted a number of positive developments regarding indigenous peoples' rights in several countries since the adoption of the Declaration. |
Она отметила ряд позитивных сдвигов в реализации прав коренных народов, имевших место в некоторых странах после принятия Декларации. |
To this end, a number of international and national seminars have been organized and several surveys of Contracting Parties have been conducted. |
В этих целях были организованы ряд семинаров на международном и национальном уровне и проведено несколько опросов Договаривающихся сторон. |
Following the presentation Mr. Kuijpers responded to several requests for clarification. |
После выступления г-н Куиджперс ответил на ряд просьб о пояснении. |
Unfortunately, several parties had not reported by the time of preparation of that report, and so the information had many gaps. |
К сожалению, ряд Сторон к моменту подготовки этого доклада не представили свои данные, и поэтому информация является неполной. |
The war continued for two years despite several agreements that were initially accepted and later thwarted by Ethiopia. |
Война продолжалась в течение двух лет, несмотря на ряд соглашений, которые первоначально были приняты, а затем нарушены Эфиопией. |
These include several unconfirmed reports of waste shipments via sea from Europe. |
К ним относится ряд неподтвержденных сообщений о доставке отходов морским путем из Европы. |
AQAP has lost control over territory seized in 2012, including several major towns. |
АКАП утратила контроль над территорией, захваченной в 2012 году, включая ряд крупных городов. |