| There are several judicial decisions by international courts and tribunals that should be examined carefully in the course of the study addressed in the present report. | В ходе настоящего исследования необходимо будет подробно рассмотреть ряд затронутых в настоящем докладе решений международных судов и трибуналов. |
| Generally speaking, she shared the Special Rapporteur's views with regard to draft article 3 bis but had several comments to make. | В целом она разделяет мнения Специального докладчика, касающиеся проекта статьи З-бис, но хочет высказать ряд замечаний. |
| The Panel notes that several Government of Liberia agencies are seeking to purchase arms and ammunition, including one that is not currently armed. | Группа отмечает, что ряд учреждений правительства Либерии, в том числе одно уже располагающее в настоящее время оружием, изыскивают возможности для приобретения оружия и боеприпасов. |
| The Government has in place several programmes to assist persons with disabilities secure employment. | Правительство осуществляет целый ряд программ для оказания инвалидам помощи в получении работы. |
| The Working Group on the topic had explored several points on which consensus existed and others that required further consideration. | Рабочая группа по этому вопросу выявила несколько пунктов, относительно которых имеется консенсус, и ряд тем, требующих дополнительного рассмотрения. |
| The Panel's investigation also identified several methods of concealment involved in the shipment, including falsified ship registration and relevant certificates for the Jihan. | Расследования, проведенные Группой, также выявили ряд методов сокрытия, которые использовались при этой перевозке, включая поддельные документы о регистрации и соответствующие сертификаты на судно «Джихан». |
| In a positive development, several formal meetings took place during 2012 between the Government and the extra-parliamentary opposition. | Отрадно отметить, что в 2012 году состоялся ряд официальных встреч между правительством и партиями внепарламентской оппозиции. |
| As at June 2013, the Ugandan authorities had arrested several people for recruiting adults and children for ADF on Ugandan territory. | По состоянию на июнь 2013 года угандийские власти арестовали ряд лиц за вербовку взрослых и детей в ряды АДС на территории Уганды. |
| This group is a coalition of several armed groups and political parties, formed with the objective of challenging the party in power in Burundi. | Эта группа представляет собой коалицию, объединяющую ряд вооруженных групп и политических партий и сформированную в противовес правящей партии Бурунди. |
| During its first universal periodic review, El Salvador committed to ratifying several international instruments. | В ходе первого универсального периодического обзора Сальвадор взял на себя обязательства ратифицировать ряд международных договоров. |
| The Ministry held several meetings with the above agencies and collated the report. | Министерство провело ряд встреч с вышеуказанными ведомствами и составило доклад. |
| Accordingly, the government continues to take several measures to address those gaps. | Поэтому правительство продолжает принимать ряд мер по устранению этих пробелов. |
| The Government has been taking several measures to promote gender equality reduce disparities between men and women and safeguard family values. | Правительство осуществляет ряд мер в целях поощрения гендерного равенства, сокращения различий между мужчинами и женщинами и сохранения семейных ценностей. |
| FLD stated that journalists and editors have been subjected to several restrictions that hindered freedom of expression. | ФЛД отметила, что на журналистов и редакторов налагается ряд строгих ограничений, подрывающих свободу выражения мнений. |
| The author refers to several provisions of the Convention, without describing in detail how they may be considered relevant. | Автор ссылается на ряд положений Конвенции без подробного объяснения их применимости к данному случаю. |
| Albania has ratified several CoE and ILO conventions in relation to migration. | Албания ратифицировала ряд конвенций СЕ и МОТ, имеющих отношение к вопросам миграции. |
| The Government has undertaken several measures through the introduction of policies and regulations to promote gender equity in the public sector. | Правительством был принят ряд мер в рамках осуществления политики и нормативных положений в области продвижения гендерного равенства в государственном секторе. |
| During the reporting period, the Assembly of Kosovo adopted several laws aimed at improving the rule of law standards. | За отчетный период Скупщина Косово приняла ряд законов, направленных на совершенствование норм в области верховенства права. |
| The main United Nations compound within the airport has undergone several improvements. | Ряд усовершенствований был осуществлен в комплексе Организации Объединенных Наций на территории аэропорта. |
| The identification process, which started on 28 August 1994, faced several difficulties. | Процесс идентификации, начавшийся 28 августа 1994 года, натолкнулся на ряд сложностей. |
| The Government developed several strategic documents in support of social cohesion, though funding for implementation has not been forthcoming. | Для содействия социальной сплоченности правительство разработало ряд стратегических документов, однако средств на реализацию предусматриваемых ими мер выделено не было. |
| DHS has undertaken or planned several steps since 2012 to improve the pace of Site Security Plan approvals. | С 2012 года Министерство предприняло или запланировало ряд шагов по ускорению процесса утверждения планов безопасности объектов. |
| The United States, as do several other Governments, views various forms of internal compliance programmes as good industry practice. | Как и ряд других стран, Соединенные Штаты рассматривают различные формы программ внутреннего соблюдения в качестве передовой отраслевой практики. |
| In its Agenda for Prosperity, the Government identified several challenges in land management. | В своей «Программе действий по обеспечению процветания» правительство отметило, что в области землепользования есть ряд проблем. |
| The introductory discussions addressed several important aspects that concern a national action plan, including: | В ходе вступительных дискуссий был рассмотрен целый ряд важных аспектов, связанных с подготовкой национального плана действий, включая: |