France has put forward several proposals in this regard and supports the current initiatives for better coordination. |
Франция выдвинула в этой связи ряд предложений и поддерживает нынешние инициативы по совершенствованию координации. |
But for this cooperation to take place, it is essential for the Government of the Democratic Republic of the Congo to take several concrete steps. |
Но для налаживания такого сотрудничества важно, чтобы правительство Демократической Республики Конго предприняло ряд конкретных шагов. |
Apart from HIPC there are several middle-income developing countries whose debt burdens have reached unsustainable levels. |
Кроме БСКЗ можно назвать ряд стран со средним для развивающихся стран уровнем доходов, долг которых достиг немыслимых уровней. |
The Government of Pakistan has also initiated several new measures to regulate charities and non-governmental organizations, including madrasas. |
Ряд новых мер в области регулирования деятельности благотворительных и неправительственных организаций, включая медресе, приняло также правительство Пакистана. |
Over the past few months, there have been several positive developments. |
За последние несколько месяцев в этой стране произошел ряд позитивных событий. |
In 1999, ADB initiated several projects to expand microfinance services in its developing member countries. |
В 1999 году Азиатский банк развития инициировал ряд проектов по расширению услуг в области микрофинансирования в развивающихся странах-членах. |
The team filmed the test and asked several questions, which were answered. |
Группа осуществила киносъемку этого испытания и задала ряд вопросов, на которые были получены ответы. |
In this regard, the Office is planning to implement several technical assistance projects for training of the local police. |
В этой связи Отделение планирует осуществить ряд проектов оказания технической помощи в целях профессиональной подготовки сотрудников местной полиции. |
On the other hand, several challenges remain. |
С другой стороны, по-прежнему остаются нерешенными ряд проблем. |
From a strategic point of view, several key aspects deserve attention with regard to primary and basic education. |
Со стратегической точки зрения ряд ключевых аспектов заслуживают внимания в том, что касается начального и базового образования. |
As environmental requirements become more frequent, stringent and complex, developing countries are confronted by several challenges. |
Поскольку экологические требования становятся более частными, строгими и сложными, перед развивающимися странами встает целый ряд задач. |
Among these entities, the units of local government can be involved in market functioning in several respects. |
В числе таких субъектов органы местного самоуправления могут участвовать в функционировании рынков через ряд каналов. |
It was envisaged that several donors would contribute to the financing of the investment promotion programme. |
Предполагается, что ряд доноров внесет вклад в финансирование программы по поощрению инвестиций. |
There are several significant implications on the new Official Document System. |
Новая Система официальной документации влечет за собой ряд серьезных последствий. |
But several countries have decided to do it... |
Однако ряд стран решили пойти на это...». |
Turning to some other parts of the report, we offer several observations. |
Переходя к другим частям доклада, мы хотим сделать ряд замечаний. |
A National Counter-Terrorism Committee, which includes several specialized departments, has recently been established in order to strengthen these inspections. |
В целях усиления этого контроля недавно был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом, в состав которого входит целый ряд специальных служб. |
In recent years a number of unresolved questions concerning minorities had led to violent conflict in several OSCE member States. |
В последние годы ряд нерешенных проблем в отношении меньшинств привел к тому, что в ряде государств-членов ОБСЕ разразились жестокие конфликты. |
However, several concerns continue to impede the further development of enforcement cooperation. |
Вместе с тем целый ряд факторов по-прежнему сдерживает дальнейшее развитие сотрудничества в правоприменительной деятельности. |
In this context, there have been several important proposals put forward that need to be considered. |
В этой связи поступил целый ряд важных предложений, заслуживающих рассмотрения. |
The distributor sued the competitor for breach of contract and on several theories of tort. |
Оптовая фирма предъявила конкуренту иск в связи с нарушением договора и ряд требований из причинения вреда. |
There was significant interest in the proposal and several States and civil society organizations requested additional information concerning how such an intersessional process might be undertaken. |
Это предложение вызвало большой интерес, и ряд государств и организаций гражданского общества обратились с просьбой представить дополнительную информацию в отношении того, как можно было бы организовать этот межсессионный процесс. |
In the third section of the report, the Special Rapporteur focuses on several issues of concern to her mandate. |
В третьем разделе доклада Специальный докладчик рассматривает ряд проблемных вопросов, имеющих отношение к ее мандату. |
He also raised several comments and questions on the guiding principles, which are reported in the following paragraphs. |
Он также высказал ряд замечаний и поднял ряд вопросов по руководящим принципам, которые отражены в нижеследующих пунктах. |
WHO has published several documents specifically related to national and international preparedness for managing the health risks posed by the deliberate use of biological agents. |
ВОЗ опубликовала ряд документов, непосредственно связанных с обеспечением готовности на национальном и международном уровнях к регулированию рисков для здоровья человека, создаваемых преднамеренным применением биологических агентов. |