Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
France has put forward several proposals in this regard and supports the current initiatives for better coordination. Франция выдвинула в этой связи ряд предложений и поддерживает нынешние инициативы по совершенствованию координации.
But for this cooperation to take place, it is essential for the Government of the Democratic Republic of the Congo to take several concrete steps. Но для налаживания такого сотрудничества важно, чтобы правительство Демократической Республики Конго предприняло ряд конкретных шагов.
Apart from HIPC there are several middle-income developing countries whose debt burdens have reached unsustainable levels. Кроме БСКЗ можно назвать ряд стран со средним для развивающихся стран уровнем доходов, долг которых достиг немыслимых уровней.
The Government of Pakistan has also initiated several new measures to regulate charities and non-governmental organizations, including madrasas. Ряд новых мер в области регулирования деятельности благотворительных и неправительственных организаций, включая медресе, приняло также правительство Пакистана.
Over the past few months, there have been several positive developments. За последние несколько месяцев в этой стране произошел ряд позитивных событий.
In 1999, ADB initiated several projects to expand microfinance services in its developing member countries. В 1999 году Азиатский банк развития инициировал ряд проектов по расширению услуг в области микрофинансирования в развивающихся странах-членах.
The team filmed the test and asked several questions, which were answered. Группа осуществила киносъемку этого испытания и задала ряд вопросов, на которые были получены ответы.
In this regard, the Office is planning to implement several technical assistance projects for training of the local police. В этой связи Отделение планирует осуществить ряд проектов оказания технической помощи в целях профессиональной подготовки сотрудников местной полиции.
On the other hand, several challenges remain. С другой стороны, по-прежнему остаются нерешенными ряд проблем.
From a strategic point of view, several key aspects deserve attention with regard to primary and basic education. Со стратегической точки зрения ряд ключевых аспектов заслуживают внимания в том, что касается начального и базового образования.
As environmental requirements become more frequent, stringent and complex, developing countries are confronted by several challenges. Поскольку экологические требования становятся более частными, строгими и сложными, перед развивающимися странами встает целый ряд задач.
Among these entities, the units of local government can be involved in market functioning in several respects. В числе таких субъектов органы местного самоуправления могут участвовать в функционировании рынков через ряд каналов.
It was envisaged that several donors would contribute to the financing of the investment promotion programme. Предполагается, что ряд доноров внесет вклад в финансирование программы по поощрению инвестиций.
There are several significant implications on the new Official Document System. Новая Система официальной документации влечет за собой ряд серьезных последствий.
But several countries have decided to do it... Однако ряд стран решили пойти на это...».
Turning to some other parts of the report, we offer several observations. Переходя к другим частям доклада, мы хотим сделать ряд замечаний.
A National Counter-Terrorism Committee, which includes several specialized departments, has recently been established in order to strengthen these inspections. В целях усиления этого контроля недавно был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом, в состав которого входит целый ряд специальных служб.
In recent years a number of unresolved questions concerning minorities had led to violent conflict in several OSCE member States. В последние годы ряд нерешенных проблем в отношении меньшинств привел к тому, что в ряде государств-членов ОБСЕ разразились жестокие конфликты.
However, several concerns continue to impede the further development of enforcement cooperation. Вместе с тем целый ряд факторов по-прежнему сдерживает дальнейшее развитие сотрудничества в правоприменительной деятельности.
In this context, there have been several important proposals put forward that need to be considered. В этой связи поступил целый ряд важных предложений, заслуживающих рассмотрения.
The distributor sued the competitor for breach of contract and on several theories of tort. Оптовая фирма предъявила конкуренту иск в связи с нарушением договора и ряд требований из причинения вреда.
There was significant interest in the proposal and several States and civil society organizations requested additional information concerning how such an intersessional process might be undertaken. Это предложение вызвало большой интерес, и ряд государств и организаций гражданского общества обратились с просьбой представить дополнительную информацию в отношении того, как можно было бы организовать этот межсессионный процесс.
In the third section of the report, the Special Rapporteur focuses on several issues of concern to her mandate. В третьем разделе доклада Специальный докладчик рассматривает ряд проблемных вопросов, имеющих отношение к ее мандату.
He also raised several comments and questions on the guiding principles, which are reported in the following paragraphs. Он также высказал ряд замечаний и поднял ряд вопросов по руководящим принципам, которые отражены в нижеследующих пунктах.
WHO has published several documents specifically related to national and international preparedness for managing the health risks posed by the deliberate use of biological agents. ВОЗ опубликовала ряд документов, непосредственно связанных с обеспечением готовности на национальном и международном уровнях к регулированию рисков для здоровья человека, создаваемых преднамеренным применением биологических агентов.