Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In order to ensure compliance with these demands, the resolution imposed several punitive sanctions on Liberia. Чтобы обеспечить выполнение этих требований, в резолюции был предусмотрен ряд карательных санкций в отношении Либерии.
Member countries had undertaken several joint actions in accordance with the Plan. В соответствии с Планом государства-члены Ассоциации осуществили ряд совместных действий.
We have taken several steps at the national level to prevent the illegal transfer or unauthorized use of small arms and light weapons. Мы предприняли ряд шагов на национальном уровне для предотвращения незаконной передачи и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений.
In response to that challenge, CARICOM had adopted several regional and bilateral capacity-building initiatives. В ответ на эту угрозу КАРИКОМ разработало ряд региональных и двусторонних инициатив по наращиванию потенциала.
The tax system contains several measures designed to relieve the burden on families. В налоговой системе предусмотрен ряд мер, которые облегчают бремя налогообложения для семей.
It combined several fields of humanistic study, including sociology, psychology, political science, law and economics. Она охватывает ряд областей гуманитарных исследований, включая социологию, психологию, политологию, право и экономику.
In recent years, several peacekeeping missions have been mandated by the Council to ensure the physical protection of the civilian population. За последние несколько лет Совет наделял ряд миссий по поддержанию мира мандатом на обеспечение физической защиты гражданского населения.
The international system of official statistics consists of the National Statistical Institutes (NSIs) and several International Organisations (IOs). Составными элементами международной системы официальной статистики являются национальные статистические учреждения (НСУ) и ряд международных организаций (МО).
There have been several instances where countries have sent data to Eurostat without the OECD receiving them. Имеется ряд случаев, когда страны направляли данные в Евростат, а ОЭСР их не получала.
Although national sources may provide very similar data to several organizations, there are also a number of differences that make each data request unique. Хотя данные, представляемые некоторым организациям из национальных источников, могут быть весьма схожими, существует также ряд различий, которые обусловливают специфичность каждого запроса на получение информации.
So several new approaches are being investigated to solve this problem. Для решения этой проблемы в настоящее время изучается ряд новых подходов.
There are several matters requiring legal regulation. Существует ряд вопросов, которые требуют законодательного регулирования.
There are several international programmes working to improve Ukraine's arrangements for protecting maternal and child health. В Украине действует ряд международных программ, направленных на совершенствование системы охраны здоровья детей и матерей.
As several outcome indicators under Sub-Goal 3 are qualitative indicators, no aggregate performance score is provided. 1 Поскольку ряд показателей деятельности по подцели 3 носит качественный характер, в таблице не представлены совокупные данные о результатах.
He agreed that there were several methodological challenges and much work remained to be done in the area of evaluation. Он согласился с тем, что существует ряд проблем методологического характера и в области оценки еще предстоит проделать большую работу.
In this context, several activities were undertaken to launch a website with resources and information. В этом контексте был осуществлен ряд мероприятий по созданию веб-сайта, содержащего необходимые ресурсы и информацию.
The Government has launched several programmes supporting the creation and operation of child and youth self-governments to encourage involvement by children. Правительство разработало ряд программ в поддержку создания и функционирования органов детского и молодежного самоуправления в целях поощрения участия в этих процессах детей.
It was widely felt that several institutions had attested to the need for the creation of a legal regime relating to security interests. По мнению большого числа членов Комиссии, ряд учреждений подтвердили необходимость создания правового режима, касающегося обеспечительных интересов.
The GEF has commissioned several studies designed to evaluate the performance of its climate change programme, which are relevant to this review. ГЭФ предпринял ряд исследований для оценки эффективности его программы в области изменения климата, которые имеют отношение к настоящему обзору.
As inputs to the GEF review of enabling activities referred to above, several issues were raised within statements and submissions of Parties. В связи с упомянутым выше обзором стимулирующей деятельности ГЭФ в заявлениях и материалах Сторон был затронут ряд вопросов.
Companies in a number of countries had shown interest in investing in the United Republic of Tanzania, and several initial agreements had been signed. Интерес к инвестированию в Объединенной Респуб-лике Танзания проявили компании нескольких стран и уже был подписан ряд первоначальных соглашений.
I should like to make several comments and share some thoughts about the conclusions and recommendations contained in the report. Я хотел бы высказать ряд замечаний и поделиться некоторыми соображениями относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
During this audit, my team found that several improvements had been made to the mapping of the accounts. В ходе этой ревизии мои сотрудники установили, что в процесс отображения счетов внесен ряд улучшений.
There are several hopeful signs that the international community has begun to acknowledge this reality. Появляется ряд обнадеживающих признаков того, что международное сообщество начинает приходить к осознанию этой реальности.
The result is several vacuums in global governance. В результате этого в глобальном управлении существует ряд пробелов.