Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
The United States has proposed strengthening several other legal measures in the near future: В ближайшем будущем Соединенные Штаты предлагают укрепить еще ряд юридических мер:
The NSABB has produced several other documents with recommendations and strategies to enhance biosecurity Совет выпустил еще ряд документов с рекомендациями и стратегиями по укреплению биобезопасности
Ms. Winter cited several individual cases in which children were not protected, had no child-sensitive assistance and had been wrongfully punished. Г-жа Винтер перечислила ряд конкретных дел, в которых права детей не были защищены, не была предоставлена ориентированная на детей помощь, а дети понесли неправомерное наказание.
Through this work, several human rights issues have been brought to the attention of judges with some degree of success. Благодаря этой работе ряд вопросов прав человека были решены с известной долей успеха.
Indigenous participants highlighted several barriers and challenges that had arisen in the process of realizing the rights enshrined in the Declaration on the ground. Представители коренных народов обратили внимание на ряд препятствий и проблем, которые возникали в процессе реализации закрепленных в Декларации прав на местах.
Although the use of corporal punishment had decreased, several associations in Dominica continued to criticize the Government for its rigorous guidelines on that matter. Несмотря на уменьшение количества случаев применения телесных наказаний, ряд ассоциаций в Доминике продолжают критиковать правительство за его жесткие предписания по этому вопросу.
Despite that, the Government was able to establish several human rights institutions and enacted a number of related legislation and established a national human rights institution. Несмотря на это, правительство смогло создать ряд правозащитных институтов и ввело в действие ряд соответствующих законов и создало национальное правозащитное учреждение.
During the plenary discussions several participants emphasised the high policy relevance of the topic and some expressed readiness to participate in a task force in this area. В ходе пленарных обсуждений ряд участников подчеркнули высокую политическую значимость этой темы и некоторые из них выразили готовность принять участие в работе целевой группы в этой области.
On the same date, the communicant was sent a letter with questions by the Committee seeking clarification on several points of the communication. В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, в котором содержалась просьба пояснить ряд моментов, отмеченных Комитетом в сообщении.
A number of NGO representatives expressed concern over various issues related to the lack of progress by several Parties in complying with the Convention. ЗЗ. Ряд представителей НПО выразили озабоченность по поводу различных вопросов, связанных с отсутствием в нескольких Сторонах прогресса в деле соблюдения Конвенции.
With regard to strategic drivers, several strategies put in place by the Action Plan relating to coordination, capacity development and strategic planning may be identified. Что касается стратегических движущих факторов, то к их числу можно отнести ряд предусмотренных в Плане действий стратегий, касающихся координации, наращивания потенциала и стратегического планирования.
Three organizations with an adoption date of 2014 have made significant progress, achieving several critical milestones, and are on track with their IPSAS implementation plans. Три организации, принявшие МСУГС в 2014 году, добились значительного прогресса, преодолев ряд важнейших этапов, и осуществляют свои планы внедрения МСУГС в соответствии с установленным графиком.
Moreover, ODA to countries affected by conflict or in vulnerable situations, several of which are already underaided, is expected to shrink further. Кроме того, ожидается дальнейшее сокращение ОПР странам, затронутым конфликтом или находящимся в уязвимой ситуации, ряд из которых уже испытывают нехватку помощи.
When asked to identify key challenges and constraints on decentralized evaluation quality, several UNDP regional monitoring and evaluation advisors listed the following: На предложение идентифицировать основные трудности и ограничения в децентрализованной оценке качества ряд региональных консультантов ПРООН, занимающихся вопросами мониторинга и оценки, указали следующее:
The findings and analysis presented in this report show that there are several issues that the Board may wish to address through a revision of the evaluation policy. Выводы и анализ, представленные в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что имеется ряд проблем, которые Совет, возможно, пожелает решить путем пересмотра политики в области оценки.
Since the International Conference on Population and Development, several countries have established separate chambers with female judges for adjudicating cases of violence against women. После Международной конференции по народонаселению и развитию ряд стран создал отдельные палаты, состоящие из судей-женщин, для рассмотрения дел о насилии в отношении женщин.
Chair of parliamentary woman and child committee and several deputies Председатель парламентского Комитета по положению женщины и ребенка и ряд депутатов
There have been several changes to the Labour Standards Code, including: В Кодекс трудовых стандартов внесен ряд изменений, включая следующие:
The Department of Culture has undertaken several programmatic initiatives including the following: Департамент по вопросам культуры предпринял ряд программных инициатив, включая следующие:
There are also several credit unions and a number of microfinance programs; these organizations are members of the Association for Microfinance in Timor-Leste. Существует также ряд кредитных союзов и программ микрофинансирования; эти организации являются членами Ассоциации по вопросам микрофинансирования в Тиморе-Лешти.
To complement the above treaties, several legislative measures have been adopted, including the Law on Refugees and the Law on Immigration and Emigration. Помимо упомянутых договоров был принят ряд законодательных актов, включая Закон о беженцах и Закон об иммиграции и эмиграции.
Pursuant to article 1, section 2, of the Convention, the State has adopted several acts indicating distinctions or restrictions between citizens and non-citizens. Руководствуясь положениями пункта 2 статьи 1 Конвенции, государство приняло ряд нормативных актов, устанавливающих различия или ограничения между гражданами и негражданами.
Guatemala commended several national strategies and plans on employment, political development, women, persons with disabilities and children, which demonstrated the commitment of Jordan to human rights. Гватемала одобрила ряд национальных стратегий и планов, касающихся занятости, политического развития, женщин, инвалидов и детей, что свидетельствует о приверженности Иордании правам человека.
In order to realize the potential of taxation to fulfil the above-described functions to the greatest possible extent, there are several actions that States should take. Существует ряд мер, которые должны приниматься государствами для того, чтобы в максимально возможной степени реализовать потенциал налогообложения в интересах выполнения описанных выше функций.
At the time of finalizing the report, the Government informed the Special Rapporteur that the Duma was considering several amendments that aimed at improving the examination process. Во время завершения работы над подготовкой настоящего доклада правительство информировало Специального докладчика о том, что в Думе рассматривается ряд поправок, направленных на усовершенствование процесса проверки кандидатов.