Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
In recent years, several African countries have made commitments to bringing malaria under control. В последние годы целый ряд африканских стран взяли на себя обязательство приложить усилия в целях борьбы с малярией.
The Danish Government therefore supports several interfaith dialogue initiatives in Denmark as well as abroad. Поэтому правительство Дании поддерживает целый ряд инициатив по развитию межконфессионального диалога как в Дании, так и за рубежом.
There are indeed several contentious issues that societies are trying to resolve. Не вызывает сомнения тот факт, что существует ряд постоянных проблем, которые общество пытается решить.
CSW stated that Protestantism is treated with continued suspicion by the Government and local party leaders, resulting in several forms of repression and discrimination. ВХС заявила, что правительство и местные партийные руководители по-прежнему относятся к протестантизму с подозрением, следствием чего является целый ряд различных форм репрессий и дискриминации.
In November 2008, several indigenous organizations mobilized in pursuit of their communities' legitimate rights. В ноябре 2008 года был проведен ряд мероприятий по мобилизации коренных народов на защиту своих законных прав.
There are several civil society organizations dedicated to protecting human rights and freedoms and providing legal assistance to prisoners. Целый ряд организаций гражданского общества занимается правозащитной деятельностью и оказывает юридическую помощь заключенным.
However, several detainees interviewed by the delegation alleged that the police still resorted to obtaining statements through coercion and ill-treatment. Тем не менее в беседах с делегацией ряд задержанных лиц утверждал, что при получении показаний полиция по-прежнему прибегает к мерам принуждения и жестокому обращению.
This notification provides the suspect with several legal safeguards. Оно обеспечивает подозреваемому ряд правовых гарантий.
The Committee had pointed out several glaring contradictions between the Japanese system and the Covenant. Комитет, тем не менее, выявил ряд вопиющих противоречий между правовой системой Японии и Пактом.
The Seventh Periodic Report mentions several initiatives, including: В седьмом периодическом докладе упомянут ряд инициатив, в том числе:
Maltese women obtained several rights prior to the accession into EU in 2004. Мальтийские женщины получили ряд прав до вступления страны в ЕС в 2004 году.
Government has taken several measures to enable workers to balance familial and professional obligations. Правительство приняло ряд мер, с тем чтобы помочь трудящимся в совмещении семейных и профессиональных обязанностей.
The investment in education has yielded several results. Инвестиции в образование принесли ряд результатов.
During her country missions, she was encouraged by several examples of fruitful dialogue bringing together people from different religious and political backgrounds. В ходе своих миссий в страны она с воодушевлением отметила ряд примеров плодотворного диалога, объединившего людей различных религиозных и политических взглядов.
In order to implement these obligations, States have several tools at their disposal. Для выполнения этих обязательств государства имеют в своем распоряжении ряд инструментов.
Comments were made by several delegates regarding item 6 of the draft programme of work, entitled "Adoption of the report". Ряд делегаций сделали комментарии по пункту 6 проекта программы работы, озаглавленного "Утверждение доклада".
This section summarizes this duty's content and elaborates upon several business-related policy areas highly relevant to States fulfilling their duty. В данной главе кратко излагается основное содержание этого долга и рассматривается ряд областей политики в сфере предпринимательства, имеющих весьма актуальное значение с точки зрения выполнения государствами своего долга.
Regarding cooperation with treaty bodies, Cameroon has difficulties in submitting its reports, but has submitted several such documents in 2008. Что касается сотрудничества с договорными органами, то Камерун, несмотря на трудности в представлении своих докладов, направил ряд таких документов в 2008 году.
With regards to the human trafficking, Cuba implements several actions against it. В отношении торговли людьми Кубой предпринят ряд мер, направленных на борьбу с этим явлением.
It praised several commendable achievements of China including the reduction of the number of persons in rural areas living in extreme poverty. Она высоко оценила ряд похвальных достижений Китая, включая сокращение доли населения сельских районов, живущего в условиях крайней нищеты.
The Congress is now considering several bills to fully embody the concept of human rights in the Constitution. В настоящее время Конгресс рассматривает ряд законопроектов, чтобы в полном объеме закрепить в Конституции концепцию прав человека.
The federal Special Prosecutor's Office on Violent Crime against Women and Human Trafficking has initiated several investigations. Специальное федеральное управление прокуратуры по борьбе с насильственными преступлениями против женщин и торговлей людьми начало ряд расследований.
Malaysia informed that several measures are being taken by the Government to ensure that SUHAKAM retains its credible and respected status. Малайзия сообщила, что в настоящее время правительство принимает ряд мер для сохранения за СУХАКАМ авторитетного и уважаемого статуса.
In the last decade or so, several organizations and mechanisms have contributed to developing an international regulatory framework aimed at addressing these serious concerns. Примерно в течение последнего десятилетия ряд организаций и механизмов содействовали разработке международной нормативной базы для решения этих серьезных проблем.
Since its creation, the Commission has, inter alia, published reports and established several regional offices. С момента своего образования Комиссия, в частности, опубликовала ряд докладов и создала несколько региональных отделений.