The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. |
Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
In May and June 2011, the President announced his new Government and appointed several high-level officials, and commercial activity gradually resumed. |
В мае и июне 2011 года президент объявил состав нового правительства и назначил ряд высокопоставленных должностных лиц; в это же время началась постепенная активизация коммерческой деятельности. |
As a consequence, several nations and intergovernmental organizations developed sustainable development strategies with varied sets of indicators. |
В результате этого ряд государств и межправительственных организаций разработали стратегии устойчивого развития с различными наборами показателей. |
The Commission took note of several proposals to improve disaster preparedness in the region. |
Комиссия приняла к сведению ряд предложений по повышению готовности к бедствиям в регионе. |
The Commission noted that several countries had adopted a rights-based approach to social protection, which was derived from constitutional, legal and development planning frameworks. |
Комиссия отметила, что ряд стран приняли подход к социальной защите, опирающийся на права, в основу которого были положены конституционные и правовые рамки и рамки планирования развития. |
ESCAP also implemented several activities related to capacity-development in statistics, which included participation by representatives of many least developed countries. |
Кроме того, ЭСКАТО осуществила ряд мероприятий по развитию потенциала в области статистики, в которых участвовали представители многих наименее развитых стран. |
Currently, several promising technologies are being developed and/or being tested for use in various stages of disaster management. |
В настоящее время разрабатывается и/или тестируется ряд многообещающих технологий для использования на различных этапах ликвидации последствий бедствий. |
The meeting identified several gaps and challenges that needed to be tackled. |
Совещание выявило ряд пробелов и задач для рассмотрения. |
THB training programmes are incorporated into several training courses of the Police Academy at various training levels. |
Программы подготовки по проблеме ТЛ включены в ряд учебных курсов Полицейской академии на различных уровнях обучения. |
In addition, it can be stated that several ministries have made initiations, introduced campaigns and organized training courses. |
Кроме того, следует отметить, что ряд министерств представили свои инициативы, разработали кампании и организовали обучающие курсы. |
Indonesia already has several Memoranda of Understanding (MoU) with migrant worker destination countries. |
Индонезия уже заключила ряд меморандумов о взаимопонимании (МОВ) со странами, принимающими трудящихся-мигрантов. |
The DEO also organised several events within the International Day on the persons with disabilities on December 3, 2010. |
Кроме того, ДРВ организовал ряд мероприятий в рамках Международного дня инвалидов З декабря 2010 года. |
During the period under review, the Government took several measures to address all forms of discrimination against women. |
В отчетный период правительство приняло ряд мер, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The GOJ has instituted several mechanisms to ensure that women and girls do not experience discrimination in the area of education. |
Правительство Ямайки ввело ряд механизмов для обеспечения того, чтобы женщины и девочки не сталкивались с дискриминацией в области образования. |
It notes, however, that the delegation left several questions raised by the Committee during the dialogue unanswered. |
З. Однако он отмечает, что делегация оставила без ответа ряд вопросов, заданных Комитетом во время диалога. |
In addition, the Act contains several provisions to facilitate the return of victims of trafficking to Mauritius. |
Кроме того, в этом законе содержится ряд положений, облегчающих возвращение жертв торговли людьми в Маврикий. |
Further improvements to the Forum have been suggested by several agencies. |
Ряд других учреждений внесли предложения о дальнейшем совершенствовании работы Форума. |
However, there are also several shortcomings with respect to governance. |
Вместе с тем в сфере управления существует также целый ряд недостатков. |
There are several reasons for this as well as possible solutions. |
Тому есть несколько причин, существует также ряд возможных решений. |
A number of problems facing the marine environment are cross-cutting in nature, being common to several activities at sea. |
Ряд проблем в области охраны морской среды по сути являются сквозными, будучи общими для нескольких видов деятельности на море. |
The report refers to several measures taken to address the issue of disabled persons. |
В докладе упомянут ряд мер, принятых для решения проблем, с которыми сталкиваются инвалиды. |
There are several laws in Afghanistan concerning the family matters. |
В Афганистане существует ряд законов, регулирующих семейные отношения. |
Some committees have developed their municipal gender action plans and implemented several activities in the area of gender equality. |
Некоторые комитеты разработали свои муниципальные планы действий по гендерным вопросам и осуществили ряд мероприятий в области гендерного равенства. |
In order to comply with the Constitution, several laws contain provisions prohibiting all forms of discrimination against women. |
ЗЗ. В целях обеспечения согласованности с Конституцией был принят ряд законов, которые содержат положения, запрещающие любую дискриминацию в отношении женщин. |
The Family Code also contains several provisions to protect equality and promote non-discrimination. |
Семейный кодекс также содержит ряд положений, гарантирующих равенство и недискриминацию. |