| The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. | Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
| In May and June 2011, the President announced his new Government and appointed several high-level officials, and commercial activity gradually resumed. | В мае и июне 2011 года президент объявил состав нового правительства и назначил ряд высокопоставленных должностных лиц; в это же время началась постепенная активизация коммерческой деятельности. |
| As a consequence, several nations and intergovernmental organizations developed sustainable development strategies with varied sets of indicators. | В результате этого ряд государств и межправительственных организаций разработали стратегии устойчивого развития с различными наборами показателей. |
| The Commission took note of several proposals to improve disaster preparedness in the region. | Комиссия приняла к сведению ряд предложений по повышению готовности к бедствиям в регионе. |
| The Commission noted that several countries had adopted a rights-based approach to social protection, which was derived from constitutional, legal and development planning frameworks. | Комиссия отметила, что ряд стран приняли подход к социальной защите, опирающийся на права, в основу которого были положены конституционные и правовые рамки и рамки планирования развития. |
| ESCAP also implemented several activities related to capacity-development in statistics, which included participation by representatives of many least developed countries. | Кроме того, ЭСКАТО осуществила ряд мероприятий по развитию потенциала в области статистики, в которых участвовали представители многих наименее развитых стран. |
| Currently, several promising technologies are being developed and/or being tested for use in various stages of disaster management. | В настоящее время разрабатывается и/или тестируется ряд многообещающих технологий для использования на различных этапах ликвидации последствий бедствий. |
| The meeting identified several gaps and challenges that needed to be tackled. | Совещание выявило ряд пробелов и задач для рассмотрения. |
| THB training programmes are incorporated into several training courses of the Police Academy at various training levels. | Программы подготовки по проблеме ТЛ включены в ряд учебных курсов Полицейской академии на различных уровнях обучения. |
| In addition, it can be stated that several ministries have made initiations, introduced campaigns and organized training courses. | Кроме того, следует отметить, что ряд министерств представили свои инициативы, разработали кампании и организовали обучающие курсы. |
| Indonesia already has several Memoranda of Understanding (MoU) with migrant worker destination countries. | Индонезия уже заключила ряд меморандумов о взаимопонимании (МОВ) со странами, принимающими трудящихся-мигрантов. |
| The DEO also organised several events within the International Day on the persons with disabilities on December 3, 2010. | Кроме того, ДРВ организовал ряд мероприятий в рамках Международного дня инвалидов З декабря 2010 года. |
| During the period under review, the Government took several measures to address all forms of discrimination against women. | В отчетный период правительство приняло ряд мер, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| The GOJ has instituted several mechanisms to ensure that women and girls do not experience discrimination in the area of education. | Правительство Ямайки ввело ряд механизмов для обеспечения того, чтобы женщины и девочки не сталкивались с дискриминацией в области образования. |
| It notes, however, that the delegation left several questions raised by the Committee during the dialogue unanswered. | З. Однако он отмечает, что делегация оставила без ответа ряд вопросов, заданных Комитетом во время диалога. |
| In addition, the Act contains several provisions to facilitate the return of victims of trafficking to Mauritius. | Кроме того, в этом законе содержится ряд положений, облегчающих возвращение жертв торговли людьми в Маврикий. |
| Further improvements to the Forum have been suggested by several agencies. | Ряд других учреждений внесли предложения о дальнейшем совершенствовании работы Форума. |
| However, there are also several shortcomings with respect to governance. | Вместе с тем в сфере управления существует также целый ряд недостатков. |
| There are several reasons for this as well as possible solutions. | Тому есть несколько причин, существует также ряд возможных решений. |
| A number of problems facing the marine environment are cross-cutting in nature, being common to several activities at sea. | Ряд проблем в области охраны морской среды по сути являются сквозными, будучи общими для нескольких видов деятельности на море. |
| The report refers to several measures taken to address the issue of disabled persons. | В докладе упомянут ряд мер, принятых для решения проблем, с которыми сталкиваются инвалиды. |
| There are several laws in Afghanistan concerning the family matters. | В Афганистане существует ряд законов, регулирующих семейные отношения. |
| Some committees have developed their municipal gender action plans and implemented several activities in the area of gender equality. | Некоторые комитеты разработали свои муниципальные планы действий по гендерным вопросам и осуществили ряд мероприятий в области гендерного равенства. |
| In order to comply with the Constitution, several laws contain provisions prohibiting all forms of discrimination against women. | ЗЗ. В целях обеспечения согласованности с Конституцией был принят ряд законов, которые содержат положения, запрещающие любую дискриминацию в отношении женщин. |
| The Family Code also contains several provisions to protect equality and promote non-discrimination. | Семейный кодекс также содержит ряд положений, гарантирующих равенство и недискриминацию. |