| However, several Governments reported positive developments with regard to social dialogue. | Вместе с тем, ряд правительств сообщили о позитивных изменениях в том, что касается социального диалога. |
| Worldview has several consultative arrangements with United Nations agencies. | "Уорлдвью" заключил ряд консультативных соглашений с учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| For example Statistics Canada produces several so-called microsimulation products. | Так, например, Статистическое управление Канады подготавливает ряд материалов путем так называемого микромоделирования. |
| The evaluation report identified several overall strengths of the organization and made recommendations for improvement. | В отчете по итогам оценки отмечен ряд общих положительных сторон в деятельности организации и сформулированы рекомендации по улучшению положения. |
| The Lebanese Government has several current priorities. | В настоящее время перед ливанским правительством стоит ряд первоочередных задач. |
| ECE services and contributes to several activities under this process. | ЕЭК обслуживает ряд мероприятий в рамках этого процесса и вносит в них свой вклад. |
| The Committee issued several guidelines in 1994 and 1995, including security guidelines. | Комитет опубликовал ряд руководящих принципов в 1994 и 1995 годах, включая руководящие принципы в области защиты. |
| The Danish Environmental Agency has been operating several pollution and transfer registers since 1989. | С 1989 года Датское агентство по охране окружающей среды использует ряд регистров учета загрязнения и его переноса. |
| The report requested by the Swedish consulate in Baku contains several inaccuracies. | 5.4 В докладе, который был запрошен у шведского консульства в Баку, содержится ряд неточностей. |
| It elicited several problems facing private sector financing as well as changes needed. | На нем был освещен ряд проблем, связанных с финансированием по линии частного сектора, а также необходимые преобразования. |
| The Committee takes note of several weaknesses concerning project implementation, management and reporting. | Комитет принимает к сведению ряд недостатков в осуществлении проектов, управлении ими и подготовке отчетов по ним. |
| Moreover, several training and awareness-raising initiatives are under way to promote environmental protection. | Кроме того, в целях обеспечения охраны окружающей среды в настоящее время осуществляется ряд инициатив в области профессиональной подготовки и повышения уровня информированности. |
| She cited several problems still facing the countries. | Она упомянула ряд проблем, которые по-прежнему стоят перед ними. |
| In addition, several countries are accessing funding for project preparation. | Кроме того, в настоящее время ряд стран оценивают свои возможности для финансирования подготовки проектов. |
| Recent federal laws have renamed several cities. | В соответствии с принятыми в последнее время федеральными законами переименован ряд городов. |
| Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. | Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел. |
| This resulted in significant problems, including several affecting statistical agencies. | Это привело к возникновению значительных проблем, ряд из которых негативно влиял на деятельность статистических управлений. |
| The general architecture comprises several main elements in the integrated meta database. | Общая архитектура включает в себя целый ряд основных элементов, объединенных в интегрированную базу метаданных. |
| The international community has developed several child-focused responses to the problem. | Международное сообщество разработало целый ряд мер в этой области с ориентацией на детей. |
| Resolution 1624 contains several other important provisions. | В резолюции 1624 содержится целый ряд других важных положений. |
| The Commission has already adopted several draft guidelines in part III. | Комиссия уже приняла ряд проектов руководящих положений, относящихся к этой третьей части. |
| Space NPS have enabled several ongoing missions. | Благодаря космическим ЯИЭ стал возможен ряд осуществляемых в настоящее время миссий. |
| The Hydrocarbons Sub-Group took note that several countries are already using UNFC for reporting petroleum resources. | Подгруппа по углеводородам приняла к сведению, что ряд стран уже используют РКООН в целях сообщения данных о нефтяных ресурсах. |
| Besides, several quality system-related guidelines had been issued. | Кроме того, был выпущен ряд руководящих принципов, касающихся системы обеспечения качества. |
| The methodology involves several sequential steps in calculating estimates. | Используемая методология предполагает, что расчет сметы последовательно проходит ряд этапов. |