Примеры в контексте "Several - Ряд"

Примеры: Several - Ряд
Evaluations conducted during the previous biennium identified several issues in the eight strategic priority areas of the Organization В ходе оценок, проведенных в предыдущем двухгодичном периоде, был выявлен ряд проблем в восьми стратегических приоритетных областях деятельности Организации
OIOS has taken several actions in response to this recommendation, including: УСВН был принят ряд мер во исполнение этой рекомендации, включая:
While a new building could be built on the site, that option has been studied on a preliminary basis, and several challenges have emerged. На этом участке можно построить новое здание, но этот вариант изучался лишь на предварительной основе, и по итогам изучения возник ряд проблем.
(e) The Kingdom has withdrawn several reservations to a number of international conventions. ё) Королевство сняло ряд оговорок к нескольким международным конвенциям.
Many representatives called for the environment to be fully integrated into the sustainable development goals and several said that the goals should have clear, understandable and ambitious targets. Многие представители призвали к тому, чтобы природоохранные аспекты были в полной мере интегрированы в цели в области устойчивого развития, при этом ряд представителей заявили, что эти цели должны сопровождаться четкими, понятными и масштабными задачами.
The delegation stated that the legal system concerning the protection of human rights was complex and encompassed several institutions that complemented each other without overlapping. Делегация отметила, что правовая система защиты прав человека является сложной и охватывает ряд учреждений, дополняющих друг друга, избегая дублирования.
Referring again to the Personal and Family Code, the delegation acknowledged that several of its provisions were at variance with the international commitments undertaken by Mali. Вновь возвращаясь к вопросу о Кодексе личности и семьи, делегация признала, что ряд положений этого закона противоречит международным обязательствам Мали.
Burundi had taken several steps to ensure that judicial services were more accessible and more evenly distributed. В судебной сфере Бурунди предприняла ряд шагов, направленных на расширение доступа к правосудию и повышение его доступности.
Latvia noted that Burundi had invited several special procedures mandate holders to visit the country and that a majority of them had already visited Burundi. Латвия отметила, что Бурунди пригласила ряд мандатариев специальных процедур посетить страну и что большинство из них уже посетили Бурунди.
The Department of Field Support is pursuing several initiatives to determine how the workforce should develop to meet the evolving needs of peacekeeping. Департамент полевой поддержки осуществляет ряд инициатив, направленных на определение надлежащих путей развития кадров в целях удовлетворения меняющихся потребностей в области миротворческой деятельности.
In the area of ground transportation, the Department is taking several steps to address issues brought to its attention by the oversight bodies and the General Assembly. В области наземного транспорта Департамент предпринимает ряд шагов по решению вопросов, на которые его внимание было обращено надзорными органами и Генеральной Ассамблеей.
After several doubts had been expressed regarding the advisability of including the provision, the Special Rapporteur withdrew it and the Commission referred subparagraph (a) to the Drafting Committee. После того как был высказан ряд сомнений относительно целесообразности включения этого положения, Специальный докладчик отозвал его и Комиссия передала подпункт (а) Редакционному комитету.
Despite some progress, several challenges continued to hamper regional efforts to implement the outcomes of WSIS, including insufficient resources, fragmentation and lack of coordination. Несмотря на определенный прогресс, ряд проблем по-прежнему препятствует региональным усилиям по выполнению решений ВВИО, в том числе нехватка ресурсов, раздробленность усилий и отсутствие координации.
In 2009, several States had reviewed the human rights situation in his country, which was working to implement their recommendations. В 2009 году ряд государств провели анализ положения в области прав человека в Эритрее, и в настоящее время она занимается осуществлением полученных от них рекомендаций.
Under the Executive Secretary's Organizational Effectiveness Initiative, launched in 2009, several measures have been undertaken by the secretariat to move towards a paperless office. В рамках Инициативы организационной эффективности Исполнительного секретаря, выдвинутой в 2009 году, секретариатом был предпринят ряд мер для перехода к безбумажному офису.
The Government has implemented several sectoral programmes in the framework of these Plans: В рамках этого национального плана правительство реализовало ряд таких отраслевых программ, как:
In some instances, however, several recommendations that arose from expert group meetings or workshops have been highlighted during the Forum sessions. В некоторых случаях, однако, ряд рекомендаций, вынесенных в рамках совещаний или семинаров групп экспертов, рассматривались в ходе сессий Форума.
Austrian income tax law provides for several instruments encouraging personal pension plans: Австрийское законодательство о подоходном налоге предусматривает ряд инструментов, поощряющих персональные пенсионные планы:
UNODC developed and published several tools, manuals and issue papers to improve the capacity of national criminal justice systems to implement the provisions of the Trafficking in Persons Protocol. ЮНОДК разработало и опубликовало ряд пособий, руководств и специализированных документов с целью повышения потенциала национальных систем уголовного правосудия в области выполнения положений Протокола о торговле людьми.
At its sixth meeting, the Executive Board reviewed the progress in the implementation of the 2011 ICP and took several policy decisions. На своем шестом совещании Исполнительный совет провел обзор достигнутого прогресса в деле выполнения Программы международных сопоставлений и принял ряд директивных решений.
The Government had therefore promoted several initiatives in conjunction with civil society in order to face that challenge, especially harnessing the media, culture and education. Поэтому правительство в сотрудничестве с гражданским обществом осуществляет ряд мер для решения этой проблемы, подключая, в частности, к этой работе средства массовой информации, учреждения культуры и учебные заведения.
On the International Day of Older Persons, several activities take place in state capitals of India to facilitate relationships and exchanges between older and younger generations. В Международный день пожилых людей в столицах штатов Индии пройдет ряд мероприятий для облегчения связей и обмена опытом между старшими и младшими поколениями.
Recently, several national statistical institutes installed 'large and complex cases units' to determine in a customised fashion the economic activities of multinational enterprises carried out in the domestic economy. Недавно ряд национальных статистических учреждений создали "подразделения по работе с масштабными и сложными делами" с целью анализа на индивидуальной основе экономической деятельности многонациональных компаний, которая ведется в стране базирования.
Although a number of approaches can constitute risk prevention, several disaster risk reduction acts include at least some specific policy suggestions in this area. Хотя в плане предотвращения риска может применяться ряд подходов, в этой связи можно изложить, по меньшей мере, несколько конкретных соображений, касающихся мер по уменьшению опасности бедствий.
In 2013, the secretariat will conduct a number of national workshops based on the results of the PPP Readiness Assessments in several countries with economies in transition. В 2013 году секретариат проведет ряд национальных рабочих совещаний на основе результатов оценок готовности к ГЧП в нескольких странах с переходной экономикой.